Готовый перевод Dungeons Online / Подземелья онлайн😌📙: Глава 23: Сделка у ворот

Когда Том добрался до своего дома, Клео уже ждала его у ворот. Одетая в такой же вызывающий наряд, как и всегда, Клео, похоже, не возражала против того, сколько кожи открывают её шорты и майка.

 

С частично обритой головой, опущенной над телефоном, она была похожа на наемницу, которая только что вернулась с задания и решила сделать короткую остановку.

 

- Спасибо, что так быстро все доставила, - обратился Том к девушке, как только заглушил двигатель своего мотоцикла. С его шумом на заднем плане не было никакой атмосферы для разговора.

 

- Конечно, - ответила Клео, поднимая голову от телефона, чтобы посмотреть на длинный металлический корпус, прислоненный к заднему колесу мотоцикла. - Я позволила себе немного обновить пакет. Надеюсь, ты не будешь возражать, - сказала она с широкой ухмылкой, сквозь которую виднелись белые зубы.

 

- Вот теперь ты меня заинтересовала, - улыбнулся Том, слезая с мотоцикла и подходя к чемодану. 'С ней так же трудно иметь дело, как и раньше', - подумал Том, изо всех сил стараясь не смотреть на открытую кожу своей подруги детства.

 

Подойдя к чемодану, Том встал на колени и открыл его замки. Затем, приподняв крышку, он заглянул внутрь, прежде чем бросить быстрый взгляд на лицо Клео.

 

- Ты… правда? - спросил Том усталым тоном, не в силах справиться с тем, насколько необычными были улучшения, внесенные Клео в его заказ.

 

- Ты выглядел раздраженным, когда я звонила в последний раз, поэтому я решила внести некоторые изменения в последнюю минуту, - ответила она с прямым лицом. Затем Клео наклонила голову набок и уставилась кинжалом прямо в спину Тома. - Так ты собираешься рассказать мне, что происходит?

 

На мгновение Том задумался о том, чтобы просто раскрыть ей весь свой план. Даже если некоторые моменты делали работу с Клео довольно хлопотной, у Тома не было ни капли сомнения в её преданности.

 

'О чем, черт возьми, я думаю?' Том не дал своим глазам расшириться от шока, лишь направив всю свою силу воли на решение этой единственной задачи. 'Раскрыть план отца?' Том пожал плечами. 'С таким же успехом я мог бы сам выписать ордер на её голову!' - мысленно ругал он себя, трогая винтовку в чехле, чтобы успокоиться.

 

- С ней что-то не так? - спросила Клео, заметив необычное поведение Тома. - Подожди, разве я… - Клео внезапно встала с мотоцикла, вся выпрямившись от внезапного шока, постигшего её разум.

 

- Нет, ты не ошиблась, - Тому даже не нужно было, чтобы девушка закончила свои слова, чтобы понять, что она имела в виду. Несмотря на то, что они не виделись почти три года, их уровень синхронизации был таким же высоким, как и всегда. - Я… Ну… Я просто не ожидал от тебя такой прямоты, - подвел итог Том, прежде чем захлопнуть крышку кейса.

 

В конце концов, выставлять на всеобщее обозрение незаконно приобретенное оружие было не самой мудрой идеей.

 

- Ну вот, теперь у меня больше нет забот, - улыбнулась Клео, прежде чем её губы снова превратились в одну тонкую линию. - Теперь ты скажешь мне, что случилось? - спросила она, явно не желая оставлять этот вопрос.

 

- Прости. Я хочу откопать себе… - начал Том, но остановился, заметив небольшой огонек в глазах Клео.

 

- Я могу понять, если ты не можешь мне что-то сказать, но не пытайся выкрутиться! - предупредила она Тома, погрозив ему пальцем, как будто Том был каким-то маленьким ребенком, которого нужно отругать.

 

- Понятно… - Том на мгновение замолчал. Затем в его мыслях снова появилась идея раскрыть свой план… но тут же отпала. Как только Том принял решение, его уже было не изменить.

 

- Извините, но мне действительно нужны инструменты, чтобы с увлечением выкопать себе подвал, - Том не дрогнул, когда произносил эту откровенную ложь. Потому что вместо того, чтобы посягнуть на недавнее желание Клео, эта ложь была достаточно очевидной, чтобы нести информацию о себе.

 

- Я понимаю, - Клео опустила голову, умело скрывая от Тома выражение своего лица. Мгновение спустя на её лице уже не осталось и следа прежних чувств, и девушка снова открыто посмотрела на Тома.

 

- Ах, если бы я мог уточнить… - Том отвел глаза. - Я бы предпочел обойтись без электроинструментов, - Том отвернул всю голову. - Я бы не хотел беспокоить соседей, - сказал он, улыбаясь тому, как нелепо звучит его бред.

 

Рядом с фермой Тома не было ни одного здания. Если не считать правительственного здания, расположенного примерно в полукилометре, то место, где они стояли вдвоем, находилось в глуши.

 

- Да, да, я понимаю. Но хотя эта винтовка была подарком, - на этот раз Клео отвела глаза. Национальное нежелание говорить о деньгах с друзьями все еще было сильно в их душах.

 

- За все остальное нужно будет заплатить, - Том закончил то, что девушка хотела сказать за нее. - Не беспокойся об этом. У меня нет недостатка в деньгах, и я не думаю, что это изменится в ближайшее время, - успокоил Том свою подругу, прежде чем переместить металлический футляр на заднее сиденье своего мотоцикла.

 

- Может быть, ты скажешь мне, почему ты такой раздражительный? - неожиданно спросила Клео, заставив Тома оставить надежду полностью отказаться от темы. - Если дело в игре, то, думаю, у меня есть идея, как я могу быть полезна!

 

http://tl.rulate.ru/book/69471/2269487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь