Готовый перевод Romelia Senki / Военная хроника Ромелии: Глава 191. Качество генерала, подлежащее сомнению

— Э-э-эй! Вы это слышали?! Девушка сказала, что не убежит. Слушать меня! Не убегайте раньше девушки!

Зам. капитана Бёрнс повысил голос, который не то злился, не то смеялся. Я ухватилась за рукоять своего меча как за трость и просто смотрела вперёд.

Армия короля демонов, состоящая из пятидесяти солдат, приближалась к знамени, стоящему позади меня. Сюро, Мерил и Ретт находились слишком далеко, чтобы успеть вернуться ко мне. Впервые за последние три года вокруг меня не было даже членов гарнизона Кешью, не говоря уже о команде Роми. Моё выживание было в руках людей, чьих имён я даже не знала.

…… Это моё долгожданное испытание.

Я нервно облизнула пересохшие губы.

Когда вы находитесь на поле боя, вы иногда сталкиваетесь с подобными ситуациями. Наступает момент, когда тактика и манёвры теряют смысл, и нужно просто оставить всё на удачу и тяжёлую работу солдат.

Здесь важна была не сила солдат. Здесь проверялась моя способность быть генералом.

Если я сделаю хоть один шаг назад, линия обороны, несомненно, рухнет. Но если я не сделаю шаг назад и не проявлю непоколебимую решимость, есть небольшой шанс выжить.

Я вложила в руки больше сил и поглубже воткнула меч.

— Идут!

Зам. капитана Бёрнс поднял свой щит и предупредил о приближении врага. Армия короля демонов надвигалась на нас единой массой. Они намеревались одним-единственным ударом разбить эту линию обороны, родившуюся на поле боя, и сбить знамя.

По голосу командира, заместителя капитана Бёрнса, солдаты гвардии также выстроили свои щиты и встали в боевую стойку. После этого пятьдесят солдат армии короля демонов бросились на них и вступили в схватку.

Солдаты гвардии сплотились и решительно встретили атаку армии короля демонов, которая могла сокрушить их одним ударом.

Однако перед лицом подавляющих сил наш фронт медленно отступал. Армия короля демонов знала, что победа будет за ними, если они собьют знамя, стоящее на поле боя. Они совершали серию нападений, словно таран.

— Ромелия, убегайте. Мы не сможем продержаться! — заместитель капитана Бёрнс, который лично возглавлял строй и отбивался от армии короля демонов своим щитом, крикнул это. На самом деле, линия обороны отходила назад и приближалась ко мне, пока я стояла перед знаменем.

Но нужно было потерпеть ещё немного, ещё чуть-чуть.

— Зам. капитан Бёрнс. Продержитесь против них, пока я не досчитаю до двадцати!

— А? Чего, блин!

— Слушайте, двадцать. Просто держись, пока я считаю до двадцати, и тогда вы справитесь. Двадцать! Девятнадцать! Восемнадцать!

— А-а-а, да что за херня! Мужики, отбивайтесь!

Заместитель капитана Бёрнс был озадачен моим указанием, но всё же проинструктировал солдат.

Но пока я считала цифры одну за другой, линия обороны всё слабела, и к тому времени, когда я дошла до десяти, она оказалась прямо передо мной.

Солдаты армии короля демонов роились, словно желая сокрушить меня и знамя за мной.

Один из демонов метнул копьё сквозь брешь в линии обороны, чтобы проткнуть меня насмерть.

Передо мной вырисовывался окровавленный наконечник копья. Я сжала меч, воткнутый в землю, и распахнула глаза, глядя на копьё, пущенное в меня.

Острый наконечник копья коснулся моего лба и резко остановился прямо перед моим лбом.

Именно заместитель капитана Бёрнс, поддерживавший линию обороны, схватился за рукоять копья и остановил его. Затем он взмахнул мечом и размозжил голову демона, метнувшего копьё.

Заместитель капитана Бёрнс вёл напряжённую борьбу, которую можно было назвать настоящим свидетельством стараний гвардейцев. Но когда я досчитала до трёх, два демона напали на заместителя капитана Бёрнса, а когда я досчитала до двух, присоединился уже третий демон, готовый повалить его вниз.

На заместителя капитана Бёрнса напали мечом, он схватился, чтобы не быть сбитым с ног, но в следующее мгновение на него прыгнул четвёртый демон и он окончательно упал наземь.

— Ромелия!

Заместитель капитана Бёрнс крикнул, когда его придавили четыре вражеских солдата. Пнув ногой упавшего заместителя капитана, один из демонов наконец пересёк линию обороны и встал передо мной.

Передо мной был поднят окровавленный клинок.

Солдат армии короля демонов, преодолевший линию обороны, потерял свой шлем, потому что прошёл через жестокую битву, и у него шла кровь из лица и рук, но в своей руке он держал пропитанный кровью меч, достаточно мощный, чтобы убить меня. Однако я не выпустила из рук свой меч, который воткнула в землю, и не отступила ни на шаг.

Потому что не было необходимости тянуть. Лишь вздох облегчения вырвался из моего рта.

Как раз вовремя.

Огромное железное лезвие пронзило демона, пытавшегося убить меня, от правого уха до левой щеки. С ещё большей силой отделилась плоть с его головы и челюсти.

Тем, что спасло меня и пронзило голову солдата армии короля демонов, было огромное копьё.

Слева появился кавалерист в полном доспехе, верхом на коне, и сделал выпад копьём.

Позади него появилось ещё тридцать кавалеристов или около того и, используя свои копья, они совершили фланговую атаку на войско армии короля демонов. Войско армии короля демонов было разбито этим неожиданным ударом.

Я знала, что кавалерийское подразделение гвардии, увидев знамя, направится к нам. Они прибыли как раз вовремя.

— Бёрнс, ты цел!

Кавалерист, спасший меня, орудовал копьём и громил демонов, наседающих на заместителя капитана Бёрнса.

— Сергей! — Бёрнс назвал имя кавалериста, который помог ему, когда тот встает. Очевидно, они знали друг друга.

— Я так понимаю, вы рыцарь Сергей. Спасибо вам за помощь.

Я вытащила свой меч, который я воткнула в землю, и подошла к Сергею, чтобы поблагодарить его.

— Всё верно, я Сергей, заместителя капитана-тысячника Костера. А вы, графиня Ромелия?! Я прибыл сюда из-за знамени, которое тут поднято, но как это понимать? — заместитель капитана Сергей попросил объяснить ситуацию.

— Генерал Гюнеш пал в бою. Его последним приказом было поднять знамя королевства. За этим мы поставили здесь знамя и восстанавливаем линию обороны.

Я повернулась и посмотрела на алое знамя, которое всё ещё развевалось.

— Зам. капитана Бёрнс. Ситуация изменилась. Продвигайте линию обороны.

— Продвигать! С такими-то силами?

По моей команде заместитель капитана Бёрнс удивлённо огляделся по сторонам.

Вокруг знамени было тридцать кавалеристов и примерно восемьдесят пехотинцев. Слишком мало.

— Сейчас самое подходящее время. Нас меньше, но число наших врагов тоже уменьшилось.

Армия короля демонов, развёрнутая впереди, насчитывала четыреста регулярных солдат. Число гигантских солдат под командованием Галиоса составляло триста.

Однако сотня гигантских солдат стояла наготове в качестве резервных сил в тылу. А сотню, продвигавшуюся с Галиосом, сдерживали Глен и Ганс.

Оставшиеся сто бойцов рассредоточились по всему полю боя, поэтому в центре находилось около сорока. Всего четыреста сорок. Однако на этапе восстановления линии обороны было побеждено около сотни бойцов армии короля демонов.

Конечно, гвардия понесла большие потери, но продвижение линии обороны помогло бы сплотить наши силы.

— Хорошо. Народ! Готовьтесь к наступлению, стройся! Быстро! — заместитель капитана Бёрнс отдал приказ.

— Эй, Бёрнс. Ты подчиняешься приказам женщины? — заместитель капитана Сергей пожаловался заместителю капитана Бёрнсу.

— В данной ситуации выбирать не приходится. Мы не можем контролировать всю ситуацию, так как мы никогда не вели более чем сотню солдат.

— А-а-агх, ничего не поделаешь! Ну и что мне делать? — заместитель капитана Сергей прорычал на слова заместителя капитана Бёрнса.

— Зам. капитана Сергей, вы победите гигантских солдат, — я посмотрела на поле боя и обратилась к заместителю капитана Сергею.

На поле боя смешались союзники и враги, но среди них демоны с выдающимся телосложением были самыми свирепыми. Они — конечности Галиоса, корпус великанов, состоящий из тех, кто имеет исключительно большое тело даже среди демонов.

Гвардейцы, чей строй был нарушен Галиосом, с трудом противостояли этим гигантским солдатам. Но как у нас не было строя, так и у армии короля демонов не было строя. Поскольку они сильны сами по себе, гигантские солдаты сражались с врагами, находящимися перед ними, по отдельности. Они беспечны и горды из-за своей мании сражения.

— Если мы объединим наши силы, гигантские солдаты тоже будут координировать свои действия. И пока этого не произошло, мы пойдём и уничтожим их по отдельности.

— Понятно, значит, Бёрнс и его люди — щит, а мы — копьё, — заместитель капитана Сергей кивнул на моё объяснение.

— О, Сюро, Мерил, Ретт. Вы вернулись, вы тоже присоединитесь к кавалерии вместе со мной.

— По-подождите. Вы тоже собираетесь идти?!

Когда я скомандовала, оседлав лошадь, которую приготовил Сюро, заместитель капитана Сергей удивился.

— Да, не волнуйтесь. Я хорошо управляюсь с лошадьми. Ну же, вперёд.

Не дожидаясь ответа от заместителя капитана Сергея, я пнула по брюху лошади.

— А-а-а, выбора нет. Внимание, за мной.

За мной поскакали заместитель капитана Сергей с тридцатью кавалеристами.

— Эй, ваш командир немного безбашенный, — заместитель капитана Сергей пробурчал Сюро.

— Такое постоянно происходит, просто сдайтесь.

— Постоянно? М-да, вам не позавидуешь.

— Ага, скучать не приходится.

Я слышала разговор между Сюро и Сергеем, и, со своей стороны, осталась недовольна. Но жаловаться было некогда. Прямо сейчас мы должны мчаться по полю боя и громить гигантских солдат, скапливая при этом своих союзников.

Возможно, это удастся. Но…

Я посмотрела на небо.

У врага ещё есть козырь в рукаве. И у меня нет средств предотвратить его. Мне пришлось оставить всё на удачу.

С этого момента битва станет ещё более напряжённой.

Я приготовилась к ожесточённой битве, которая ждала меня впереди.


Заметки автора

«Тайные истории Ромелии»

Ромелия: «Заместитель капитана Бёрнс! Заткнитесь пока я считаю до 20!»;

Бёрнс: «Чего, блин!»;

Ромелия: «Заместитель капитана Бёрнс! Спародируйте Bleach 1»;

Бёрнс: «Че…… го…».

 

Сергей: «Эй, ваш командир какой-то странный, ну, мой тоже»;

Сюро: «В последнее время её «гэги» стали здесь чем-то вроде шутки»;

Сергей: «Серьёзно, вам не позавидуешь»;

Сюро: «Ну, меня сюда не часто зовут, так что я относительно свободен».

http://tl.rulate.ru/book/69340/2328313

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь