Готовый перевод Romelia Senki / Военная хроника Ромелии: Глава 44. Битва с муравлюдами ④

— Королевство Хамел! Они даже отдали им магический камень!

Мы уже израсходовали наши магические камни, тогда как муравлюды припрятали его. Я даже и не думала, что они отдали им магический камень.

— Отто! Кто-нибудь, закройте линию фронта!

Отто упал в обморок и не двигается. Мы не можем подойти достаточно близко, чтобы удостовериться, жив он или мёртв. В линии фронта образовалась дыра, и через неё хлынула лавина муравлюдов.

Кайл попытался залатать эту дыру, взяв с собой окружающих солдат, но он уже был на пределе, у него не хватало солдат, и он не мог заткнуть открывшуюся дыру.

Но у нас уже закончились резервы, и свободных рук не осталось.

Если кто и остался, то только я.

— Колтс, Белт, Бан. За мной!

Я поднимаю свой клинок и направляюсь к дыре со знаменосцем и трубачами.

— Ромелия!

— Госпожа Ромелия?

Учитель и Миа останавливаются позади нас, но мы единственные, кто может заделать эту дыру.

Я бросилась со всех ног вниз по склону к линии фронта.

— Солдат вон там, сюда. Блокируй это место! Вы трое, идите сюда.

Я попыталась встать на передовую и командовать своим войском, но в разгар рукопашного сражения я не в состоянии принять надлежащее командование. Солдаты также заняты стоящими перед ними врагами.

Я должна реорганизовать войско. Разместить раненых солдат. Поддержать изолированных союзников.

Есть ряд вещей, которые необходимо сделать, но ни одна из них не может быть выполнена.

Чувство разочарования проходит по всему моему телу. Я чувствую, что могу сделать всё лучше, но почему у меня не получается?

— Госпожа Ромелия, отступайте.

Солдат закричал позади меня, но я уже не могу отступить. Я пыталась хоть как-то командовать солдатами, но в конце концов один муравей-солдат прорывался сквозь линию фронта и выскочил наружу.

— Разбежался!

Я вонзаю свою рапиру в экзоскелет, который блестит чёрным, как броня.

Этот меч, изготовленный на заказ, был выкован искусным ремесленником. Однако кончик моего меча проскальзывает по внешней оболочке насекомого, оставляя лишь небольшой рубец.

— Проклятие.

Муравлюд смотрит на меня, стоящую перед ним, своими огромными глазами. Он раскрыл свои челюсти, которые разделены слева и справа, и издал звук, похожий на потирание стекла.

Он орудовал каменным копьём. Я попыталась парировать его своим мечом, но меч отскочил, а по моему шлему прошёлся удар.

От такого удара я упала на пятую точку, но боли в теле не было. Шлем оторвался и отлетел в сторону, но благодаря ему удар был заглушён.

Раны нет. Но я не могу пошевелиться. Перед муравлюдом, в огромных глазах которого искрилась враждебность, я не могла вложить ни единой силы в свои ноги.

Муравлюд сделал выпад каменным копьём.

Я умру!

Я могу представить себе будущее, в котором его каменное копьём пронзает мою голову.

И в это время.

Внезапно мир полностью изменился.

Цвета исчезают из поля зрения, а звуки не слышны. Время стало течь так медленно, что мне показалось, что оно остановилось.

«Что за чёрт?!»

Эти странные ощущения вызвали у меня недоумение, но, как ни странно, не напугали.

В замедленном времени был виден каждый фасеточный глаз муравлюда. Были видны даже грубые сечения каменного орудия, которое было брошено, и даже заусеницы неотёсанной палки.

В мире, где время остановилось, я могла видеть всё. Но я могла только видеть, тогда как моё тело не могло двигаться. Я могла только смотреть на приближающуюся ко мне смерть.

Грубое оружие, выглядевшее так, словно его выкопали из руин, оказалось прямо перед моими глазами. Но как раз перед этим с моей стороны вылетела палица, разбившая муравлюду его фасеточные глаза.

— Ты цела, Ромелия!

Именно учитель Верри был тем, кто держал в руках эту палицу. В отчаянии он замахнулся палицей, к которой не привык, и снова и снова разбивал голову муравлюда.

Я встала и огляделась.

— Э-эй, Ромелия. Ты в порядке?

Стоящий позади учитель бил палицей, чтобы не дать пройти муравлюдам. Я видела, как двигается учитель, и, хотя я не должна была его видеть позади себя, я всё видела.

Это было странное ощущение.

Я думала, что это временное ощущение перед ликом смерти, но это не так. Это загадочное явление до сих пор продолжается.

Цвет исчез из мира, и окрасился в серый и чёрный.

Даже лазурное небо стало для меня серым. Но мне не стало труднее видеть его. Моё поле зрения стало более чётким, я могу видеть траву на земле, пыль и даже разбрызганные капли крови.

С моими ушами тоже что-то не так. Вокруг меня должны раздаваться гневные крики солдат и звон бьющихся доспехов, но эти звуки где-то далеко. Зато голос учителя, звук приближающихся шагов противника, слабые голоса солдат, зовущие на помощь, отчётливо слышны, как будто их шепчут мне прямо на ухо.

— Эй, Ромелия. Чёрт, не подходи.

Самым странным было то, что окружающая обстановка была осязаемой.

Я могу видеть движения учителя, сражающегося позади меня, даже если я не смотрю на него.

И это касается не только учителя. Я могу видеть движения множества солдат вокруг меня, как и движения муравлюдов. Создавалось впечатление, будто я смотрю на поле боя с высоты птичьего полёта. Я чувствую себя птицей.

Я не знаю, что это за явление. Но я чувствую, что могу всё. Сейчас я могу это сделать.

— Ромелия, тебе больше нельзя здесь оставаться. Уходи. Беги одна.

Закричал учитель, удерживая муравлюда.

На самом деле линия фронта уже рухнула, и теперь битва носит смешанный характер. Когда центр, принимающий противника, так перепутан, справедливо будет сказать, что первоначальная стратегия рухнула.

— Нет. Мы сейчас перестроим фронт.

— Перестроим фронт, ты, да это невозможно.

Действительно, с таким количеством хаоса больше нет никакой субординации или чего-то такого. Просто отдавать приказы — это уже сложная задача.

Но почему-то мне кажется, что теперь я смогу это сделать.

Я подняла свой меч, который валялся рядом, и направила его, как дирижёр.

— Рессен, Вуф, Коллер! Идите сюда и помогите построить фронт.

Как только они победили муравлюдов перед собой, я дала указания солдатам, которые искали следующего врага. Эти трое служили в резервном подразделении. Я должна была правильно запомнить их имена.

Три человека, которых я назвала, удивлённо посмотрели на меня. Я могу понять их удивление, но сейчас время не терпит.

— Идите скорее! Защищайте учителя и целителей. Знаменосец Колтс, трубачи Белт и Бан, скорее сюда. Церн! Когда победишь врага, прикрой Бора позади себя. Как только перебьёте их, идите сюда, оба. Вирс! Майлз слева от тебя ранен, оттащи его, Госсен, Ант, Фуки, Сошу. Справа идут три муравлюда. Перехватите их.

На запутанном поле боя я первым делом приступаю с окрестностей. Удивившись, солдаты начинают сосредотачиваться и собраться. Когда вокруг меня собрались солдаты, мы обеспечили себе безопасность.

— Учитель, я пока сплочу войско, а вы перестройтесь в единое целое и соорудите линию обороны. Миа, я собери раненых и подлечи их. Кальман, отсортируй раненых. Подели их на три категории: легко раненые, тяжело раненые и убитые. Тем, кто получил незначительные ранения, необходимо остановить кровотечение и вернуть их на фронт. Тяжелораненым в первую очередь останови кровотечение и продли им жизнь. Полноценное лечение может подождать.

Никаких указаний насчёт умерших я не дала. Это безжалостно, но это лучший способ уменьшить количество смертей.

— Д-да, я понял.

— Хорошо.

Учитель, Миа и остальные удивились, но последовали инструкциям. Они, вероятно, не ожидали, что будут перестраиваться и лечить войска в таком месте на поле боя. Я тоже этого не ожидала, но теперь я в силах это сделать.

— Белт, Бан! Трубите в горн, дайте сигнал к сбору. Призовите всех вокруг себя сплотиться под этим флагом.

Если наберётся определённое количество солдат, окружающие солдаты соберутся сами по себе. Оставив близлежащую территорию трубачам, я направила свой меч на отряд Грейвса, который демонстрировал слаженные движение посреди рукопашного поля боя.

— Грейвс!

В хаосе поля боя мой голос пролетел как стрела и достиг Грейвса.

Грейвс и сам удивился, что услышал мой голос, но я проигнорировала это и отдала свои указания:

— Три солдата слева изолированы. И враг приближается к вам сзади! Раздели отряд на две части и отправляйтесь на помощь и оборону! Миша, один союзник слева и два спереди. Победи врагов и присоединяйся к нему. Сэй! Ты слишком выпираешь. Объединись с союзниками, стоящими за тобой! Отряд Бэна и Ганса! Перед вами идёт группа противников!

Я также дала инструкции членам команды Роми, которым нелегко приходится на поле боя.

— Отряд Бореля и Гата! Трое слева, ещё один дальше слева. Четыре солдата изолированы в тылу, отправляйтесь им на помощь. Как только поможете им собирайтесь здесь. Отряд Глена и Зэзэ, оставайтесь и сдерживаете врагов. Мы придём к вам на помощь позже!

Я посылаю указания, как стрелы из тыла. Шум вокруг настолько громкий, что, кажется, заглушает звуки столкновений и крики, но, когда я направляю свой меч и повышаю голос, мой голос достигает их, и они смотрят на меня, что удивительно.

Услышав звуки горна, солдаты стали собираться вместе. Раненым начали оказывать медпомощь, легкораненые возвращались на линию огня, а тяжелораненые, которые были близки к смерти, едва удавалось спасать.

Хаос в тылу утихает, но линия фронта ужасна. Кайл выполняет львиную долю работы, но муравлюды наступают как цунами, перебираясь через трупы и атакуя его. Отряды Грана и Рагуна отправляют нам свои подкрепления, но мы всё ещё не можем подойти достаточно близко.

Со стороны войск муравлюдов я вижу группу, которая летит в атаку, как стрела. Их цель — Кайл, который всеми силами пытается дать отпор. Они намерены сразить Кайла, который в одиночку удерживает линию фронта, чтобы определить победителя.

Кайл уже сражается так, как будто он похоронен в рядах врага. Он не может воспользоваться своей мобильностью, которая является его сильной стороной, и если на него нападут с таким смертельным напором, у него не останется другого выбора, кроме как умереть.

— Отто! А ну вставай!

Я топнула по земле и упрекнула Отто, который даже не дёргался. Сразу же после того, как раздался мой голос, Отто, которого считали покойником, открыл глаза и вскочил на ноги.

— О-о-о-о-о-оу!

Подпрыгнув, Отто с прежней силой взмахнул своим огромным молотом и, заорав, одним взмахом разгромил налетевший рой муравлюдов.

http://tl.rulate.ru/book/69340/1986839

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ромелия внезапно получила профу пси-лидера?😆
Развернуть
#
Открыла стратегическую карту)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь