Готовый перевод I Failed to Divorce My Husband / Боюсь, я не смогу развестись: Глава 66

ГЛАВА 66

Айден вошел в императорский дворец. Его вызвал император Юстинас Аринеастас.

Как только император увидел Айдена, его глаза сузились.

— Знаешь ли ты, зачем я тебя вызвал?

— Пожалуйста, говорите прямо. — Айден не стал строить догадок, а просто предложил поговорить начистоту.

— До моих ушей дошли кое-какие сведения о семье Лейнстер.

— Неужели? — Айден ответил неизменно спокойным тоном, давая понять, чтобы бессмысленные расспросы прекратились.

— Недавно кое-кто пришел ко мне, чтобы выразить свое недовольство.

Не уточняя, кто именно, Айден легко догадался, кого император имел в виду, говоря о недовольстве, - скорее всего, семью Рейнхард, поссорившуюся с Эрин.

Мужчина слегка насмешливо хмыкнул, но обратился к императору со всем уважением:

— Похоже, я побеспокоил ваше величество по пустяковому поводу. Я постараюсь, чтобы впредь такого не случалось.

Император был поражен.

Айден ответил вежливо, но это был лишь фасад искренности; его истинные чувства были очевидны: уголки его рта искривились в едва скрываемой усмешке.

Это было лицо, насмехающееся над вельможами, которые искали ухо императора.

— Если односторонние действия герцогини станут слишком чрезмерными, это может плохо отразиться на вас как на герцоге.

Император обратил внимание на поведение Айдена, которое, казалось, указывало на то, что он находится под влиянием своей жены.

— Похоже, вы совершенно не способны действовать без согласия жены.

Император советовал и одновременно предупреждал Айдена.

Однако, несмотря на намерения императора, на лице Герцога не было и намека на запугивание.

— Вы неправы. — Айден покачал головой, широко ухмыляясь, как будто он был слишком доволен.

Император все больше распылялся:

— Это не тот вопрос, к которому стоит относиться легкомысленно. Вы понимаете, что такое поведение может поставить под угрозу ваше положение? — предупредил он.

Среди дворян авторитет внутри семьи был очень важен. Неважно, насколько велика была репутация Айдена, но, если окажется, что он не имеет должного статуса или власти в собственном доме, это запятнает его авторитет и влияние.

Но Айден вовсе не принял к сердцу совет императора, а просто посмотрел прямо на императора и заговорил:

— Моей жене нет нужды получать мое разрешение на то, что она делает, — твердо заявил он. — И я всегда находился под ее влиянием, это не вопрос вчерашнего или сегодняшнего дня, так что беспокоиться об этом сейчас еще более нелепо.

В конце концов император растерялся, поняв, что все это напрасно. Айден по-прежнему сохранял спокойное и невозмутимое выражение лица. Правитель проглотил все, что собирался сказать, но затем решил сделать последнее замечание.

— Так что насчет развода? Как все прошло?

— …

Император спросил:

— Все слышали слухи о вашем разводе, почему же до сих пор нет никаких заявлений по этому поводу?

Он указывал Айдену на сложившуюся неспокойную ситуацию - сплетни о разводе. Его беспокоило, что Герцог Лейнстер не справляется с этим и не решает никаких вопросов. Строгий взгляд императора, одна бровь дернулась, когда он посмотрел на Айдена.

Затем его суровое лицо смягчилось, на нем появилось любопытное выражение. На самом деле император был больше заинтересован в удовлетворении своего любопытства, чем в порицании Айдена.

Губы правителя медленно разошлись:

— Ты действительно собираешься разводиться?

Наблюдая за тем, как Айден счастливо смеется над мыслью о том, что находится под влиянием своей жены, император задался вопросом, каким образом, несмотря на столь явную привязанность, возникла история с разводом.

Когда он напряженно смотрел на него, ожидая ответа, Айден заявил:

— Развода точно не будет. — Он говорил с твердостью, словно убеждая самого себя. Для Айдена это убеждение было единственной правдой.

Двухнедельная отсрочка, которую он предложил Эрин, была сделана не потому, что он пытался тянуть время, чтобы сохранить последнюю надежду.

Просто это предложение было сделано для того, чтобы застать упрямую Эрин врасплох. В тот момент, когда она покажет свое превосходство, Айден был намерен использовать любые средства, чтобы переубедить ее. Глаза императора сузились, и он медленно произнес:

— Я могу не знать подробностей, но я доверяю твоим словам. — Хотя он был настроен несколько скептически, но все же кивнул в знак согласия. — Кроме того, могу ли я передать тем, кто придет с расспросами по этому вопросу, ту же самую информацию, которую я услышал от тебя сегодня? — Император хотел получить подтверждение.

— Конечно, — без колебаний ответил Айден. Герцог не возражал против того, что император поднял этот вопрос. Более того, ему это даже нравилось. Ответы, которые он даст сегодня, станут официальной позицией и будут известны общественности.

С самого начала появления слухов о разводе Айден хотел решительно опровергнуть их и предотвратить дальнейшие спекуляции. Однако если бы он отрицал это в одностороннем порядке, это могло бы быть воспринято как пренебрежение к Эрин.

Поэтому Айден проявил терпение, но, когда император спросил, он смог естественным образом донести до всех, что развода абсолютно точно не будет. Уголки рта Айдена приподнялись в ленивой улыбке.

На обратном пути мужчина, казалось, пребывал в хорошем настроении. Однако его сопровождающий рыцарь Генри, услышав разговор между императором и Айденом, выглядел еще более обеспокоенным.

— Милорд.

— Что? — Голос Айдена был совершенно безразличным и бездушным.

— *Вздох*... Неважно. — Генри беспокоился о реакции Эрин, но, видя поведение своего Господина, казалось, что его опасения были бессмысленны.

Генри глубоко вздохнул, проглотив слова, которые хотел сказать. Они шли молча, без дальнейших разговоров.

Когда Айден и Генри вошли в поместье, их шаги одновременно замедлились. Кто-то выходил из дома Лейнстеров. Это было знакомое лицо.

— Милорд, похоже, вы только что вернулись. — Она подошла к Айдену первой и поприветствовала его.

— Леди Диарн. Что привело вас сюда?

— Я пришла повидаться с герцогиней, но мне сказали, что ее нет дома. Я как раз собиралась уходить. — сказала Леди Диарн с теплой улыбкой.

— И, о чем же вы хотели с ней поговорить? — Айден не терял бдительности.

Но мадам, казалось, ничуть не обеспокоенная его настороженным поведением, все так же с улыбкой заговорила:

— Ну, я уже в летах, и мне трудно посещать мероприятия, как раньше. Я просто подумала, что в такой прекрасный день, как сегодня, было бы неплохо навестить вас и, возможно, выпить чашечку чая. — Ее слова были ложью.

Не было ни одного аристократа, не осведомленного о слухах о разводе Айдена и Эрин; невозможно представить себе, чтобы она не знала. Более того, скорее всего, она была одной из первых, кто узнал об этом.

— Тем не менее мне повезло, что я увидела вас здесь, милорд. — Сказав это, пожилая леди выразила свое удовольствие и протянула руку.

Когда Айден не сделал никакого движения, леди Диарн протянула руку еще дальше.

Не спрашивая разрешения, она резко схватила Айдена за ладонь. Генри, находившийся рядом с ним, вздрогнул от неожиданности и напрягся, запоздало отреагировав.

Кроме случайного рукопожатия в официальной обстановке, никто не мог бездумно прикоснуться к Айдену.

Это было тем более неуместно, что противоречило манерам.

Таким образом, действия леди Диарн были далеки от естественных. Она намеренно схватила руку Айдена без предупреждения.

Мадам даже обхватила мужчину руками.

— Давно не виделись; пожалуйста, берегите себя и будьте здоровы, — сказала она, нежно поглаживая руку Айдена.

При этом она осмотрела его лицо. Одного этого было достаточно, чтобы понять ее намерения. Она пыталась что-то выяснить.

— Не знаю, почему я так переживаю каждый раз, когда вижу, как сильно вы выросли. Пожалуйста, поймите глупость этой старухи, — сказала леди Диарн, не собираясь отпускать руку Герцога.

Время шло, и Генри становилось все тревожнее. За годы обучения Айден стал несколько терпимее к физическому контакту. Однако ему еще никогда не доводилось находиться в столь длительном соприкосновении с другим человеком.

И все же рыцарь не мог просто беззаботно оттолкнуть леди Диарн, ведь именно этого она и добивалась.

Генри бдительно наблюдал за Айденом, готовый в любой момент вмешаться.

— ...Милорд, — осторожно позвал Генри, проверяя состояние своего Господина. Но его вмешательство оказалось излишним.

Айден ничуть не волновался. Он не проявлял никаких признаков скованности. Даже когда леди Диарн все еще держала его за руку, мужчина лишь слегка нахмурился.

В его выражении лица и поведении не произошло никаких резких изменений, а в движениях - ни намека на колебания или отказ. Он все время оставался безучастным.

Тем не менее, глядя на свою руку в руках леди Диарн и размышляя, он медленно заговорил:

— Похоже, пребывание в поместье отвлекло вас от слухов. — Айден сказал это с многозначительной и томной улыбкой, — Моя жена очень ревнива.

Леди Диарн моргнула, не сразу поняв его намерение:

— ..?

Он продолжил:

— Ей очень не нравится, когда я вот так держу за руку кого-то другого. — Айден даже нагло улыбнулся.

Генри, с тревогой наблюдавший за происходящим, был так удивлен, что у него открылся рот. Леди Диарн, не ожидавшая такого замечания и не сумевшая скрыть своего взволнованного выражения, ослабила хватку на его руке.

Затем она неловко оправдалась и повернулась, чтобы уйти. Айден невозмутимо стряхнул невидимую пыль с руки, которую держали несколько мгновений назад, и двинулся дальше, сказав:

— Пойдемте.

Перевод: Капибара

http://tl.rulate.ru/book/69250/3557605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь