Готовый перевод I Failed to Divorce My Husband / Боюсь, я не смогу развестись: Глава 40

Старейшина Дженерисон был нетерпелив и вспыльчив. К тому же, имел плохую склонность пренебрегать слабыми. Именно поэтому Эрин нацелилась на него.

Если кто-то хоть слегка заденет его, он не сможет совладать со своим темпераментом, и его рука взлетит прежде, чем тот успеет подумать об этом. Появятся последствия.

Семья старейшины Дженерисона была посредником, управляя предметами, необходимыми для семьи Лейнстер и других вассалов и предприятий. На первый взгляд может показаться, что это самоотверженная работа, которая не приносит много денег, но на самом деле, все было не так. Его семья получала значительную прибыль в процессе покупки необходимых предметов. Если подсчитать количество предприятий, имущество семейств вассалов, включая, Лейнстеров, было огромным.

Для клиентов дома Дженерисов, не нужно было беспокоиться о продажах в течение года, пока они подписывали контракт. И конечно же, они были нетерпеливы и хотели заключить сделку как можно скорее. И чем больше люди делали это, тем выше статус приобретал Дженерисон, получая наилучшие условия и заработанный доход без особых усилий. Он никак не мог следовать всем семейным правилам в этом процессе.

— Если я вмешаюсь в это дело, он наверняка сразу же прибежит сюда. — документ, лежащий перед Эрин, был квитанцией от главы семьи Дженерисов.

Девочка знала, у кого из клиентов были проблемы. Ее взгляд остановился на том месте, где были указаны пищевые продукты.

— Ты не можешь играть со своей едой. — Это было непростительно.

До сего дня, Эрин не могла слепо указать на проблемы, поэтому и не бралась за это.

— К счастью, все как раз вовремя. — Девочка провела длинную линию ручкой над названием магазина, что поставлял продукты.

— Мона, ты записала все пищевые ингредиенты, с которыми возникли проблемы?

— Да. Я делаю это каждый день с тех пор, как молодая мисс попросила меня об этом месяц назад.

Эрин взялась за это дело, как только начала управлять особняком, думая, что было бы полезно вести записи, если позже они могут понадобиться.

— Хорошо. На ряду с этим, возьми некоторые продукты, которые были выделены для вчерашнего дня и сегодняшнего.

—Конечно! — Мона с воодушевленным видом отправилась выполнять свою миссию.

Тем не менее, ингредиенты семьи Лейнстер были в целом хороши. Если бы это было не так, эта проблема выкатилась бы раньше.

Он не настолько глуп. Однако семья Лейнстер имела дело с большой суммой, и даже если какие-то вещи были в плохом состоянии, то все было не так плохо.

Старейшина был очень внимательным. Поэтому, было трудно это заметить, если не делать ежедневные заметки, сравнивая их. Только так пробел был обнаружен.* (п/п: грубо говоря, он заказывал продукты более низкого качества, нежели ранее)

Эрин уведомила его, что сменит место, где покупается еда.

— …

Половины дня было достаточно, чтобы послышался грохот его сердитых шагов. Старейшина Дженерисон подбежал, не скрывая своего гнева. Его дыхание было настолько сильным, что любой мог услышать, как он пыхтит.

— Хаа…Молодая мадам.

— Да. — спокойно ответила Эрин.

Глаза мужчины яростно понялись.

— Сегодня я получил неожиданный документ. Это правда, что его прислала юная мисс?

— Верно. Вот почему я послала причину, вместе с документом.

— Молодая мадам еще незрела, и ей нужно много работать, ха. В будущем вам понадобится большая помощь. — Старейшина стиснул зубы и заставил себя улыбнуться.

Но девочка даже не начала всю эту ситуацию, если планировала вернуться в самое начало. Кроме того, Эрин наоборот, хочет как можно больше разозлить его.

— После того, как я получила власть над особняком, я в течение месяца следила за всем здесь. Количество продуктов значительно уменьшилось, хотя затраты остались такими же. К тому же, много качество многих из них ухудшилось. Это означает, что вы не в состоянии уже позаботиться об этом. — Спокойно проговорила девочка, указывая поочередно на все проблемы. — Не думаю, что семья Дженерисонов справится должным образом.

На мгновение, мужчина потерял дар речи. Внимательно наблюдая за его реакцией, Эрин снова продолжила:

— Должно быть, в сиситеме была какая-то проблема, которая оставалась долгое время без изменений. Семья Дженерисонов просто не знала этого.

Лицо старейшины раскраснелось от гнева:

— Я тебе как следует тебя предупрежу. Если ты небрежно отрежешь старых деловых клиентов, это может повредить семье Лейнст. — старый глава стиснул зубы, а от его мнимой вежливости не осталось и следа.

Впрочем, такая реакция была вполне ожидаемой. Девочка заговорила еще решительней:

— Если мы оставим это так, то люди подумают, что семья Лейнстер слишком мягкая. — Лицо мужчины потемнело, когда он понял, что юная мисс отказалась слушаться.

Он смотрел на нее и, казалось, о чем-то думал. Со стороны можно подумать, что мужчина еще держится, но на самом деле, тот на грани взрыва. И Эрин это отчетливо видела.

— А когда я осматривала особняк, то заметила и другие проблемы. — она продолжала говорить, не останавливалась, чтобы окончательно вывести его, — Еда — это только начало, и я планирую вскоре внести серьезные изменения. Я уведомлю вас должным образом позже. — Эрин медленно отвернулась.

Она намеренно показала ему пробелы и почувствовала, как мужчина движется позади нее.

«Надеюсь, это будет не слишком больно. А, неважно.» — подумала девочка и крепко зажмурилась.

— …

Но ничего не произошло.

«Что? Почему я ничего не чувствую? Только не говорите, что он смог сдержать себя.» Она медленно оглянулось.

— !

Эрин была так потрясена, что не могла ни сглотнуть, ни выдохнуть. Ситуация казалось перед ней нереальной, но уже было поздно.

Старейшина Дженерисон не смог сдержаться. Он побежал к девочки, взмахивая своей тростью, что всегда носил с собой. Палка была сделана из дерева, но украшена различными драгоценными камнями. Это опасно.

Эрин была готова надеть простую броню под платье, что защитит ее от удара.

«Но все равно будет больно.»

Кроме того, травм она также не избежит. Девочка присела на корточки и крепко зажмурилась. В этот момент Айден прыгнул перед ней, закрывая от удара, тем самым получая его, вместо своей жены. Удар пришелся на голову, от чего мальчик потерял сознание и упал.

— Что происходит? — непонимающе пробормотала Эрин.

— Мастер Айден!

— Вы в порядке? Нет, как же так…

Другие старейшины, выбежавшие из суматохи, тоже были сбиты с толку, когда увидели молодого господина.

— Как вы смеете?! — увидев Айдена раненным, Эрин обезумела. — Всем отойти назад. — Строго сказа она, обращаясь к старейшинам.

Но те вели себя так, словно не слышали ее:

— Вы должны вызвать доктора!

— Как это случилось…? — они просто носились вокруг мальчика, проверяя его состояние.

При виде такого зрелища, терпение Эрин достигло конца:

— ВЫ ВСЕ! ОТОЙДИТЕ НАЗАД!

— …

— Разве вы не видите, что он ранен? (п/п: нет, блин, она слепая)

Молодая мисс протиснулась между мужчинами и встала перед ними.

— Несмотря на то, что вы старейшины, да как вы смеете вредить наследнику?! — Закричала она, широко раскрыв глаза.

Хоть у нее был не высокий рост, но старейшины мгновенно ощутили чувство устрашения и вздрогнули.

— Это и есть то, что вы называете помощью!? Вы все портите! — девочка не хотела показать ни намека на хорошие манеры.

— Даже если так, вы должны следить за тем, что говорите. — среди притихших мужчин, послышался недовольный голос старейшины Диарна.

Но это только еще больше разозлило Эрин:

— Что бы я сейчас ни сказала, есть ли что-нибудь хуже того, что вы сделали с Айденом!? — возразила девочка с застывшем лицом.

Ее слова взволновали старейшин, но они не могли найти слов в ответ на это.

— Вот почему я даю вам последний шанс. Если вы не хотите, чтобы вас выгнали, — мужчины замерли, — Пожалуйста, немедленно возвращайтесь.

Старейшины были смущены и недовольны, но очевидно, это была их вина, что преемник семьи Лейнстер ранен, и поэтому, ничего не могли сказать. В конце концов, они все же ушли, пока проблема не обострилась.

После этого, Эрин позвала доктора и перенесла Айдена в палату. Ее тело дрожало от злости. Она была в ярости. Но одновременно, ей было страшно. Как только девочка увидела подающего юного господина, так возненавидела себя.

— Это все из-за меня. Я никогда не думала, что он может влезть в это.

Перевод: Капибара

http://tl.rulate.ru/book/69250/3557569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь