Готовый перевод The Executed Villainess Travels Back Through Time for Revenge / Казненная злодейка отправляется в прошлое, чтобы свершить месть [ЗАВЕРШЕНО]: Глава 3: Убеждение.

После этого я отправилась в свою комнату, чтобы спокойно обдумать свою ситуацию.

Было бы более реалистично отбросить увиденное как обычный сон и забыть об этом.

Однако…

…будь то боль от рваных ран по всему телу, резкий запах, тошнотворность тюрьмы, вкус заплесневелого хлеба...

…я могла вспомнить их отчетливо.

Честно говоря, я все еще не была уверена, сплю ли я сейчас или время отмоталось назад.

Тем не менее, во время ужина я сразу все поняла.

Одна из моих служанок, Лурия, упала, неся миску с супом. Содержимое пролилось на ковер, и миска разбилась.

Лишь увидев эту сцену, я все вспомнила.

Через мгновение моя мать, Белла, должна была рассердиться и сказать...

— Что ты наделала!? Неужели ты не понимаешь, что этот ковер и миска стоят больше, чем твоя годовая зарплата!?

Как только я вспомнила об этом, моя мать, которая сидела за столом, встала и закричала.

— Что ты наделала! Неужели ты не понимаешь, что этот ковер и миска стоят больше, чем твоя годовая зарплата!?

Тогда Лурия должна была сказать: — Простите, мадам...!

— Простите, мадам...!

Потом я вспомнила, как мама сказала: — Можешь больше здесь не показываться.

— Можешь больше здесь не показываться.

Когда я восприняла этот обмен, я убедилась.

Это был не сон...

В тот момент я пришла к выводу, что время отмоталось назад.

...В таком случае, мой следующий шаг был вполне ожидаем...

…подумав так, я наклонился и осторожно позвала Лурию, которая окаменела от страха.

— Лурия, ты в порядке?

— Д-да...  Её ответ сопровождался дрожью.

— Хорошо. Тогда будь осторожна с этого момента. Все должно быть в порядке, не так ли, мама?

Когда я сказала это, улыбаясь, моя мать удивилась и уставилась на меня.

В конце концов, она ожидала, что я буду в ярости на Лурию.

Ну, в прошлый раз, хотя я и не уволила Лурию, я сказала: Как неподобающе для герцогской служанки.

Однако, теперь это уже не так.

Хотя это и стоило мне жизни, я поняла, что все ошибаются.

Поэтому я воздерживалась от бессмысленного гнева на людей. Несмотря на это, моя мать никак не могла знать об этом.

Из-за этого она смотрела на меня с недовольным выражением лица.

— Но моя драгоценная миска и ковер...

— Если так, продай мое платье или некоторые из моих украшений, чтобы купить новое.

Мать и Лурия удивились, когда я дала такой готовый ответ.

— Э-это...

— М-миледи...

Я внутренне рассмеялась, смотря на них.

Ну, раньше я была довольно высокомерной. Поэтому было бы не странно, если бы они были шокированы или даже подумали, что я сошла с ума.

Тем не менее, я больше не была прежней Виолеттой.

— Теперь давайте избавимся от этого до прихода отца и брата.

Сказав это, я позвала других слуг, чтобы они убрали беспорядок и постелили новый ковер.

— Смотрите, теперь все убрано,  сказала я и села на кресло, не обращая внимания на расстроенную мать. Она выглядела готовой пожаловаться, но в итоге ничего не сказала.

После этого к столу подошли мой отец, Бран, и мой брат, Сагиус. Они, казалось, не заметили, что ковер стал другим.

Было видно, что мама все еще недовольна ситуацией. Мне захотелось посмеяться над ней.

В любом случае, эти двое ничего не заметили.

Размышляя так, я пробормотала, что мне понравился суп, который я выпила впервые за несколько месяцев. Затем отец спросил.

— Как поживает Его Высочество?

— ...Не знаю.

Пока я так отвечала, мой удивленный отец снова спросил.

— Что ты имеешь в виду?

— Его Высочество может внезапно влюбиться в кого-нибудь другого.

— Этого не случится. Он член королевской семьи. Для них романтика не имеет ничего общего с браком.

В душе я посмеялась над словами отца.

Не пройдет и минуты, как Его Высочество влюбится в баронессу Мию Абазн.

Я вспомнила, как Его Высочество неуклонно посвящал себя баронессе.

Мне он приводил такие оправдания, как: — Я просто обучаю баронессу Абазн. Она ничего не знает.

Конечно, сначала у него были только добрые намерения, и он, вероятно, ничего к ней не чувствовал.

Но потом, как говорится, "благими намерениями вымощена дорога в ад".

Не успела я оглянуться, как Его Высочество влюбился в баронессу.

В тот момент, вместо "романтика не имеет ничего общего", для Его Высочества то, что он является членом королевской семьи, которая не имеет ничего общего ни с чем.

Поэтому я могу с уверенностью сказать...

— Неважно, является ли он членом королевской семьи или нет.

Сказав это, я вытерла рот, сказала, что закончила, и покинула свое место.

Мой отец уставился на меня со сложным выражением лица. Он больше ничего не сказал, возможно, боясь, что это повлияет на мое образование принцессы.

***

— Ха-а, я устала...

Когда я вернулась в свою комнату, я почувствовала усталость и рухнула на кровать.

Я думала, что засну как есть. Но, я чувствовала себя странно. Поэтому я позвала служанку.

Пришла Лурия и поклонилась мне.

— Благодарю вас, миледи! Чем я могу отплатить за услугу?

— Тебе не нужно об этом беспокоиться. Ну, если тебе не все равно, пожалуйста, помоги мне в ванной.

— Ух в-вы уверены? Разве Грейс не та, кто обычно помогает вам?

— Я объясню Грейс позже. Я попросила тебя, потому что хочу уйти на пенсию пораньше. Грейс не является моей эксклюзивной горничной, так что нет необходимости звать ее постоянно.

— Хорошо, я скоро все подготовлю.

Лурия сказала это и принялась за подготовку ванны.

При виде Лурии мне в голову пришла хорошая идея. Я сузила глаза.

Если возможно, я больше никогда не хотела видеть Грейс...

...Я так и подумала, и после того, как ванна была закончена, Лурия радостно кивнула, когда я назначила ее своей личной горничной.

http://tl.rulate.ru/book/68971/1835230

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
попросила тебя, потому что хочу уйти на пенсию пораньше
Молодая девушка на пенсию?? Может "на отдых"/"отдохнуть"??
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь