Готовый перевод Percy Jackson: Greek god of nature / Перси Джексон: греческий бог природы: Глава 33

Над пляжем виднелось нечто, похожее на деревянного змеевидного дракона, а на его вершине - золотоволосая фигура.

"Приземляйся здесь!" - сказал Сайлас со свистом, деревянный дракон быстро снизился с неба, прежде чем приземлиться, быстро снижаясь в воздухе, я начал кричать не от страха, а от удовольствия!

"У-у-у-ха-ха-ха", быстро падая с неба, дракон внезапно левитировал всего в

нескольких дюймах от земли.

"Это было весело! Я сделаю это снова позже!" Ступая по земле, я начала снимать свои греческие сандалии и чувствовать песок

в пальцах ног.

"Ааа, это намного лучше, чем сидеть взаперти на Олимпе, выполняя свои обязанности", - сказал я беззаботно.

"Но опять же, я не один, у меня есть компания", - сказал Сайлас, думая

о своих друзьях / племянниках и сестрах, когда он внезапно подумал о Зевсе, он внезапно почувствовал озноб при мысли о том, какое наказание он получит.

"Я надеюсь, он не накажет сильно, или еще лучше, он забудет все это через

некоторое время, и даже если он накажет, это не может быть слишком плохо, верно?"

Пощупав некоторое время песок, я надела сандалии и направилась

к морю.

- Посейдон!!! Ты здесь??" - сказал Сайлас, направляясь к морю.

"Кого я обманываю, конечно же, ты там! Впусти меня!" Я сказал, что, поскольку божественные

законы гласят, что ни один бог не может вторгаться во владения других без разрешения этого упомянутого бога, конечно, есть исключение для богов-посланников, таких как Гермес и

Ирис.

Несколько мгновений спустя...

"Квак, Квак"

На пляже не было ничего, кроме криков чаек и шума волн. Подождав некоторое время, я устал ждать, схватил свой посох, превратил

его в лук и поднял в сторону моря.

"Если ты меня не впустишь, я позабочусь о том, чтобы море неделю было на вкус и пахло чесноком!" - угрожающе сказал Сайлас.

- Подожди!! Я здесь!" - сказал Посейдон, по-видимому, в панике, потому что он знал, что Сайлас

действительно сделает то, что он сказал.

- Брат! Ты здесь, давай, пойдем в мое королевство!" Сказал Посейдон.

- Конечно! Но почему ты так долго?" - спросил я, с подозрением глядя на него.

"Я, знаете ли, разговаривал со своей женой!" - в панике сказал Посейдон.

- Жена? Ах да, ты женат! Позволь мне встретиться с ней", - сказал

Сайлас с энтузиазмом, забыв обо всем на свете. Глубоко внутри Посейдон испытал облегчение от того, что избавился от подозрений Сайласа, настоящая

причина опоздания Посейдона заключалась в том, что он и его жена были в своей постели, выполняя свои обязанности, когда внезапно сверху донесся крик Сайласа, Посейдон решил

немного проигнорировать это, но когда Сайлас пригрозил ему, они решили остановиться на полпути. 1

По приглашению Посейдона Сайласу было позволено отправиться в свои владения на море! И направляется в Атлантиду.

Следуя за Посейдоном в его царство, вода, казалось, расступилась перед ним, и он остался сухим

"Пока я следовал за Посейдоном, я видел всевозможных интересных животных или, как их называет Посейдон, рыб", - подумал Сайлас, осматривая окрестности

глазами, которые, казалось, сияли, вокруг него были разные виды растений и рыб, некоторые странные, а другие красивые.

"Добро пожаловать в мое королевство", - гордо сказал Посейдон, словно хвастаясь перед своим братом.

"Так это и есть Атлантида", - сказал Сайлас с изумлением и любопытством. Нимфы и рыбы сосуществуют вместе с городом из кораллов и раковин, улицы сделаны из прекрасного морского камня, а кораллы и жемчуг по бокам освещают его

осьминоги и рыбы, видимые через окна без стекол, были интересны тем, что Атлантида казалась размером с Олимп, так что это Атлантида! " - подумал Сайлас, с любопытством оглядывая Атлантиду. 3

"Позвольте мне проводить вас в мой дворец", - гордо сказал Посейдон, поскольку это был его способ

справиться с тем, что, когда он мешал своим "постельным занятиям", он хвастался своим королевством, как какой-нибудь блестящей игрушкой.

Вслед за Посейдоном многие нимфы Океаниды (то же самое с Потамои, но

женского пола) Потамои (сыновья Океана и Тетис) вместе с некоторыми случайными рыбами

который кланялся бы и говорил "Владыка Посейдон или владыка моря", Следуя за Посейдоном некоторое время, я видел чьи-то сады, наполненные растениями и рыбой

по имени медуза, через некоторое время мы добрались до его дворца.

Передо мной был большой дворец, сделанный из жемчуга, морского камня и раковин морских ушек, дорожки выложены светящимся жемчугом, большой дверной проем, а на крыше то, что казалось

командирскими покоями, в центре трон из коралла, который, казалось

, принадлежал моему брату, пол из мозаики, который казался как какая-то карта

и женщина, великолепная женщина с черными волосами, собранными сзади в сетку из жемчуга, и

шелк, обруч из отполированных красных крабьих клешней на лбу, глаза цвета мокко и добрая улыбка.

Она также излучала нежную доброту, которая особенно отличала ее от ее

сестер и других богов.

"брат, это моя жена Амфитрита", - сказал Посейдон, указывая на нее.

"Амфитрита, это мой брат Сайлас", - сказал ей Посейдон.

"Добро пожаловать в Атлантиду и наш дворец", - любезно сказала она.

"Итак, ты жена моего брата, я не принесла тебе подходящего подарка на свадьбу, но я принесла немного фруктов, возьми немного", - сказала я с улыбкой, потому что я счастлива, что у моего брата такая добрая жена, а затем подарила ей корзинку, которую я сделала с половиной

фруктов, которые у меня были. я ушел, так как мне нужно немного подарить Гадесу и его жене"

"Конец"

http://tl.rulate.ru/book/68939/2829174

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь