Готовый перевод Elder Brother distorted the merciless Dao / [Возрождение] Старший брат исказил безжалостного Дао: Кости моих ног

Как только я открыл глаза, глаза Лин Сибея были прямо передо мной.

Его лицо было слишком близко, слишком близко что я не мог понять его намерения.

Я нахмурился и спросил его:

— Что ты делаешь?

Зрачки его задрожали и кончик его носа почти касавшийся моего, потерлись друг о друга, а потом он выпрямился и снисходительно спросил меня:

— Что ты делаешь, брат?

Естественно я не сказал бы ему иначе бы распространилось, что я опечален из-за отвергнутой любви и я практиковал безжалостный путь, когда был в унынии.

Я сказал:

— Что еще я могу делать, кроме совершенствования?

Он в это не поверил. Его глаза сузились что заставляло людей чувствовать так, как будто они упали в пропасть. Он спросил меня:

— Брат, ты только что заснул?

Когда совершенствуешься безжалостному Дао, практик отказывается от внешнего мира, и его чувства будут притуплены. Теперь все в порядке, но чем больше он практикуется тем меньше он осознает внешний мир. При совершенствовании из пяти чувств остается только осязание.

Это несомненно будет чрезвычайно опасно.

Сотни лет назад ходили слухи что женщина-культиватор которая практиковала безжалостный Дао, воспользовалась возможностью разрушить свое тело, когда она приближалась к своей последней стадии, так что ее база совершенствования была полностью разрушена, а ее дух был рассеян.

Для Линь Сибея было нормально быть таким подозрительным.

Я не хотел говорить с ним о подобных сплетнях, поэтому я спросил его с серьезным лицом:

— Что ты здесь делаешь?

Окно было открыто, и Линь Сибей посмотрел на висевший снаружи покрывало из невыдержанной волчьей шкуры.

— Шисюн, ты вернул его?

Из восьми волков сшили двухслойные одеяла. Они были дороже золота. Как ты можешь говорить, что не хочешь их?Даже если их с горы спустить и продать, это было бы очень прибыльно.

Рука Линь Сибея легла на его подбородок, а указательный палец был на губах.

Его руки с тонкими пальцами, отчетливыми суставами и явными голубыми венами на тыльной стороне ладоней свидетельствовали о заключенной в них силе.

Он отбросил свой цинизм и спросил меня:

— Почему ты решил подарить мне покрывало?

Он так пристально посмотрел на меня, что мне стало не по себе.

— Разве тебе не холодно, когда действие яда проявляется на твоем теле?

Я нахмурился, откинулся назад и отдалился от него. Я не привык к его резкой ауре. Я встал с кровати взяв сапоги.

Лин Сибей снова посмотрел на меня и уголки его губ приподнялись вверх. Похоже, он был в хорошем настроении.

Я посмотрел на него:

— Что ты смотришь?

Лин Сибей смотрел на мою лодыжку, и его глаза горели жаром.

Это напомнило мне о том как когда я переродился в сорок седьмой раз, он приказал кому-то срезать кожу с моих ног, обхватил руками мои бедра и своими руками сломал мне кости ног.

В это время он прикоснулся к наружной стороне моей лодыжки, улыбнулся и сказал мне:

— Шисюн, твои кости на ногах гораздо длиннее и нежнее, чем у других и теперь это кажется правдой.

Моя лодыжка дёрнулась. Я еле как надел сапоги дрожащими руками.

Лин Сибей:

— Старший брат, ты плохо себя чувствуешь?

Я встал.

- У меня есть еще кое-какие дела. Ты тоже можешь уйти.

http://tl.rulate.ru/book/68752/2359249

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь