Готовый перевод Demon King’s Repayment / Расплата короля демонов: Глава 18.2

Юань Сян подобрала разбросанные по земле нарубленные дрова и аккуратно сложила их на открытом месте, ожидая, пока они просохнут на солнце, чтобы потом сложить их в сарай для дров в углу.

Когда она наклонилась, чтобы поднять их, то увидела длинношеюю курицу в одежде, лежащую на пирсе для колки дров.

Маленькое тело в длинном халате, на ногах пара маленьких ботинок, и длинная куриная шея над воротником, которая так и просилась, чтобы ее отрубили топором.

«Не та ли это курица, которая часто появлялась в моем доме, когда я была маленькой?»

— Как это можешь быть ты? — Юань Сян была удивлена и обрадована.

Она подняла цыпленка с пня, пока он издавал воркующие звуки.

Юань Сян поставила перед пришедшим издалека маленьким духом тарелку с жареными кедровыми орешками и принесла ему чашку чая.

Он сел прямо перед пнем, высунул из рукава маленькую человекоподобную руку, поднял чашку с чаем, чтобы попить, и взял с тарелки кедровые орешки, чтобы поесть:

— Спасибо, спасибо...

Это был первый раз, когда Юань Сян услышала его речь.

— Зачем ты пришел сюда? — с улыбкой спросила девушка.

— Он... они все сказали, что ты здесь.

Это был дух, чья мудрость еще не была полностью сформирована, и он не умел гладко выражать свои мысли на человеческом языке. Но этот цыпленок зашел так далеко, чтобы найти ее для игры.

Юань Сян долго жила в городе Цюэцю, и даже ее семья никогда не навещала ее. Это был первый раз, когда она увидела кого-то из своей старой семьи.

— Тогда можешь жить со мной. Будешь ли ты моим апостолом? — спросила она с надеждой.

Цыпленок, державший в руке чашку горячего чая, был ошеломлен. И тут он внезапно исчез. Чайная чашка упала с воздуха и покатилась по траве.

Юань Сян посмотрела на нее, нехотя подняла, налила еще воды и посмотрела на свое отражение на поверхности воды.

«Неужели из-за того, что я не так красива, как шинян, не только Сяо Нань, но и эта курица не желает оставаться рядом со мной?»

В углу цыпленок тихонько подошел к пню, протянул две маленькие ручки, чтобы взять кедровые орешки с тарелки, а затем крадучись пошел прочь.

***

Поля зимой были темно-коричневыми, свежей зелени не было.

Юань Сян сидела на корточках на краю гряды, используя морковку, чтобы поймать дикого кролика среди травы.

— Здравствуйте, вы согласны стать моим апостолом? — она держала морковь за ботву и трясла ею.

Неудивительно, что заяц в панике сбежал от нее.

Это был обычный заяц.

— Даже обычные зайцы не поддаются искушению. Думаю, эта морковь не очень вкусная.

Юань Сян похлопала себя по ягодицам, когда встала, и сама разгрызла морковку. Она оказалась хрустящей и сладкой.

— Я думала, что морковь едят только кролики, а вы, люди, тоже едите ее? — мягкий голос раздался из полога над ее головой.

На ветке сидел молодой человек в великолепном халате из светлого меха, в золотых сапогах, с длинными темно-каштановыми волосами, тонко заплетенными в косу и завязанными на макушке красной лентой.

Он был похож на молодого господина, о котором очень деликатно заботились в богатом доме. У него была пара коричневых кошачьих ушей по обе стороны головы, и он очень умело разговаривал с Юань Сян.

— Ты? — девушка не могла припомнить, чтобы встречала такого молодого парня.

Юноша ловко спрыгнул с ветки высотой в несколько метров и превратился в маленькую рысь, когда мягко упал на землю.

— Я совсем недавно встретил тебя. Неужели ты так быстро забыла меня? Неужели у людей такая плохая память? — обвинил девушку маленький котик.

Юань Сян наконец-то вспомнила. Семь лет назад, «совсем недавно», она встретила этого маленького кота. Он чуть не погиб в ловушке, но, к счастью, Юань Сян подоспела вовремя и спасла его.

— Так это ты. Совсем не вырос за столько лет. Ты все еще такой маленький.

— Ерунда, мне в этом году исполнилось 300 лет, я намного старше тебя, кто тут маленький?

 

http://tl.rulate.ru/book/67239/2260560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь