Готовый перевод Demon King’s Repayment / Расплата короля демонов: Глава 16.2

Рассказик дотронулся до струны, и звук привлек внимание слушателей.

— С тех пор как Ли Шэн женился на жене-змее, его семейный бизнес процветал день ото дня. Тогда об этом никто не знал. Его владения начинались за дверью на этой улице Пурпурного Камня, и даже если четверть часа скакать на лошади, это не выходило за границы дома Ли. Двор дома был заполнен диковинными цветами и камнями, очаровательными рабами и служанками, золотыми кирпичами была вымощена земля, духовная трава обвивала ветви, а красное дерево шло на дрова. Хозяин был щедр. Гости каждый вечер пели там песни. Это было великолепное богатство и бесконечная слава.

— Если ты можешь иметь такую славу и богатство, не говоря уже о том, чтобы жениться на жене-змее, даже если будет жена-лиса или даже жена-призрак, я тоже женюсь на ней! — один человек в зале услышал это и ударил по столу.

— Я слышал, что жена-змея, которая выглядит как бессмертная, может зацепить душу человека одним взглядом. Разве это не так? — прорычал другой человек.

Для этих обычных людей, которые слушали рассказы, очаровательный персонаж был самым привлекательным в истории.

— Ребята, сохраняйте спокойствие и слушайте меня, — рассказчик покачал головой и сказал: — Ли Шэн держал свою жену на заднем дворе, чтобы никто не мог ее увидеть. Поэтому лишь несколько человек, видевших ее, говорили, что она очень красива. Старые и талантливые люди говорили, что в молодости им посчастливилось мельком увидеть лицо феи.

Седовласый старик рассказывал о своем детстве и слегка гордился:

— Тогда я был бедным ребенком, которому было меньше десяти лет, и во время игры в кудзю (типа футбола) забил мяч на задний двор дома Ли. Я не мог смириться с тем, что потерял его, и перепрыгнул через стену, чтобы найти мяч. Спустившись со стены, я услышал издалека женский смех и стал тихо искать мяч, но увидел, что во дворе на качелях сидела женщина в зеленом. Был слышен ее звонкий смех, похожий на колокольчики. Тогда я был ребенком, и хотя лишь мельком увидел эту женщину, но никогда этого не забуду.

— Расскажи нам, как выглядела эта дама! — забеспокоились люди.

Рассказчик вздохнул и начал перебирать струны. Мелодия была плавной и красивой.

— Ее талия была стройной, полумесяц красивых пунцовых губ, полные осенней воды глаза и сентиментальное, мягкое и душистое тело, она была похожа на фею, упавшую на землю.

Слушатели на месте событий подумали о красоте женщины пятьдесят лет назад и воскликнули.

Даже Юань Сян и Нань Хэ были привлечены манерой старика говорить и облокотились на перила, чтобы посмотреть вниз.

Хуэй Тэн выпрямилась и многократно кивнула головой:

— Да, это так. Я такая красивая.

— Жаль, что он был ненасытен. У Ли была такая красивая женщина, богатство, но он не был удовлетворен. Он хотел иметь хорошее будущее, но не мог вынести тяжелого труда учебы. Поэтому ему пришла в голову идея сойтись с Гао Сяолань, госпожой Гао. Держа в руках золотые горы, он подошел к ее двери, чтобы попросить о браке, а также уговорил свою жену-змею стать наложницей.

В зале снова раздался вздох и обсуждение.

Кто-то сказал:

— Жена-змея была дикой и очаровательной, но у них не было официальной церемонии бракосочетания. Она должна была стать наложницей.

Были и бедные ученые, которые подставляли себя в эту историю, притворяясь влюбленными:

— Если найдется красивая женщина, которая поможет мне хорошо учиться, то я буду жить с ней ради нашей дружбы.

Звук саньсяня на сцене стал резким, шумным, словно нефрит, упавший на тарелку, барабаны зазвенели в унисон, и история перешла к кульминации.

— Ли Шэн гордо поднялся на коня. Когда он женился на своей невесте, на обочине дороги подул странный ветер, несущий песок и камни. Ветер был неспокойным, и в небо, покачиваясь, поднялась пара фонарей. Перед ним предстали два глаза большой змеи. Большой змей открыл пасть, и ветер, поднявшись, опрокинул паланкин. Невеста скатилась с него, а жених упал с лошади. Группа людей, приехавших поприветствовать родственников, начали оплакивать своих отцов и матерей. Приглашенные чиновники спросили, что случилось. Это была жена-змея, которая из ревности не хотела позволить ему жениться и в своем истинном облике пришла навлечь беду.

Услышав это, мужчины, которые болтали о женитьбе на демоне, сжали свои шеи.

— Ли Шэн и жена-змея были вместе очень долго, и он давно знал о ее сущности. В страхе перед этим моментом он потратил много денег, чтобы найти нескольких высокоуровневых даосов, которые выдавали себя за гостей в группе. Некоторое время они со всеми чарами и сокровищами пытались поймать этого демона-змею. Кто же знал, что демон скрывала свою агрессивную сторону, и даосы были убиты на улице Пурпурного Камня. Потекла кровь, дома были разрушены. В конце улицы появилась яма глубиной в один метр — след от удара хвоста демона-змеи, поэтому ее стали называть «змеиной ямой». К счастью, мимо проходил сильный даос. Под действием его сверхъестественной силы демон-змея сдалась. Иначе города Лянхэ могло бы не существовать в этом мире сегодня.

Рассказчик зажал струну, спел трагическую песню, а затем снова вздохнул:

— В это время жена-змея была обуздана даосом и превратилась в маленькую блестящую змейку. Она подняла голову, чтобы посмотреть на Ли Шэна, но он был безжалостен и неправеден. И заботился только о том, чтобы поддержать новую жену. Как он мог заботиться о демоне-змее? С тех пор, как даос забрал демона, в мире больше не было жены-змеи.

— Что случилось с той дамой?

— Никто не знает, где находится жена-змея. Но Ли Шэн из той истории родом из нашего города. Вы все, наверное, знаете, как он закончил, поэтому мне нет нужды говорить больше. Я могу сказать только одно предложение. Добро и зло получают должную награду или наказание. Все, что он построил, — это мечта о золотом просе (несбыточная мечта). Для нас лучше прожить свою жизнь хорошо и не совершать неблагодарных поступков.

 

http://tl.rulate.ru/book/67239/2101001

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Видать растерял всë богатство
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь