Готовый перевод Sensing Magic / Чуткая магия: Глава 8: Летние каникулы

Когда Северус и близнецы вернулись вниз, Гарри сразу заметил, что его опекун выглядит очень забавным.

'Тебе лучше не есть ничего из десерта, если не хочешь превратиться в канарейку', - предупредил он его.

'Простите, сэр, во что?' - растерянно подумал Гарри.

В птицу. Близнецы сварили приворотное зелье, которое заставит потребителей превратиться в птицу. Похоже, они неплохо разбираются в зельеварении, несмотря на то, что еще не стали первокурсниками".

'Звучит круто, но спасибо за предупреждение, сэр', - весело ответил Гарри. Я хотел бы научиться варить", - добавил он в конце концов.

С помощью Люси ты сможешь варить", - заверил его Северус. Если хочешь, мы можем попробовать в выходные дни".

"О да, пожалуйста". Гарри был очень рад этой идее. Люси, ты поможешь мне варить зелья, когда Северус будет нас учить?

'Конечно'.

В субботу утром Северус дал Гарри первый урок зелий. До сих пор он только читал книги об ингредиентах, способах их приготовления и назначении, а также водил его в сад, чтобы он потрогал и пощупал ту или иную траву. Он знал, что Цицерон тоже учил ребенка, но не знал, в какой степени. На этот раз он решил заставить Гарри приготовить ингредиенты для простого целебного зелья.

Гарри, казалось, был на седьмом небе от счастья. Вместе с Люси он сидел на верстаке, который Северус специально сделал для них в своей личной лаборатории. Он разложил рецепт и с удивлением, близким к шоку, наблюдал, как ребенок начал готовить необходимые ингредиенты, не требуя никаких объяснений.

"Гарри, - спросил он через некоторое время, - почему ты точно знаешь, что делать?"

"Цицерон научил меня, как все приготовить", - ответил его подопечный, прежде чем с готовностью приняться за дело.

'Нет.' Северус решительно покачал головой. Я не собираюсь варить это зелье. Это сделает Гарри". Он подождал, пока ребенок закончит все приготовления, и осторожно провел его через процесс варки. Через тридцать минут в котле кипело безупречно сваренное зелье.

"Он удивительный", - подумал он. Благодаря тому, что Люси показала ему рабочее место, он ничуть не отстает. Он вполне мог бы сразу посещать занятия первого курса".

Он глубоко вздохнул, размышляя, что делать. Только вчера вечером он проверил рецепты близнецов Уизли для первого курса и понял, что они были идеальны.

Я позабочусь о том, чтобы все трое получили специальное обучение. Они более искусны, чем все остальные студенты после Лили и меня", - решил он, решив при первой же возможности поговорить об этом с Альбусом, Минервой и Поппи.

Его вернул к реальности тоненький голосок, проникший в его сознание. Северус?

"Ах, прости, Гарри, я просто думал кое о чем. Ты, кажется, очень искусен в варке, а близнецы Уизли передали мне флаконы со всеми зельями первого курса, которые они варили вместе в своей спальне. Каждое зелье было идеальным. Я считаю, что мне следует взять вас троих и дать вам специальные уроки зельеварения. Вам будет интересно?"

'Конечно. Мне бы этого хотелось", - с явным волнением подумал Гарри.

"Если близнецы так великолепны в зельеварении, почему бы вам не попросить их стать вашими учениками-ассистентами?" Минерва бросила на него вызывающий взгляд. "В связи с тем, что у вас много работы - профессор зелий, мастер зелий, глава дома и опекун восьмилетнего ребенка, вы имеете право иметь одного или даже двух помощников. Учитывая, что Уизли не совсем богатая семья, мальчики, несомненно, будут рады получить немного карманных денег".

Директор посмотрел на него с явным весельем. Двое его старших коллег неоднократно поднимали вопрос о возможном ученике-ассистенте, но Северус всегда отказывался.

"Сначала мне придется поработать с ними вместе, чтобы понять, смогу ли я терпеть их в своей лаборатории", - осторожно ответил он. "У меня есть еще кое-кто, кого я хочу сделать самым молодым мастером зелий всех времен", - добавил он, скорее для себя, чем для своих коллег, у которых, к сожалению, были хорошие уши.

"Гарри?" Поппи понимающе улыбнулась.

Северус кивнул. "Сегодня утром он сварил свое первое зелье, и позже я собираюсь отнести всю партию к вам. Его варка точна, и он знает об ингредиентах столько же, сколько студент пятого курса".

"Ты хорошо его обучил". ухмыльнулась Минерва.

"Нет, это не только я. Очевидно, Цицерон учил его по меньшей мере два часа каждый день, и Гарри может различать ингредиенты, чувствуя их магию. У меня никогда не было ученика, способного на такое".

Альбус провел рукой по своей бороде. "Возможно, вам с Поппи стоит подумать о том, чтобы сделать его своим учеником, хотя мне жаль говорить, что класс Защиты от темных искусств будет для него самым важным".

Поппи посмотрела на директора. "Мисти и Цицерон уже сделали это. Пока Цицерон учил его Зельям, она преподавала ему Целительство и уже попросила меня заменить ее, когда он станет студентом через два года."

"Правильно ли я понимаю, что нам не нужно просить Ремуса и Миранду учить Гарри?" поинтересовался Альбус. "Я думаю, что у него уже достаточно учителей".

"Да." Северус кивнул директору в подтверждение.

"Тем не менее, вы должны нанять Ремуса на Защиту от темных искусств, даже если он сможет преподавать только каждый второй год. Мы обязательно найдем, чем занять его каждый второй год", - добавила Минерва, бросив на Альбуса острый взгляд.

"Я так и сделаю, мой дорогой. Я уже пригласила его присоединиться к нам в Хогвартсе в субботу".

Минерва повернулась к Северусу с явным волнением. "Вы позволите Гарри пригласить своих друзей на день рождения?"

Северус глубоко вздохнул. Конечно, он обдумал этот вопрос и решил отказаться. "Пока что я считаю, что Уизли не поняли, кто он такой, как и другие студенты, и так должно оставаться до тех пор, пока это возможно. Люди, несомненно, смотрели бы на него по-другому, если бы знали о его личности".

"Это звучит абсолютно правильно", - тепло согласилась Поппи. "Северус, как я уже говорила, быть отцом восьмилетнего ребенка тебе очень идет".

Северус удовлетворился тем, что закатил глаза на свою подругу, но ничего не ответил.

"Ты мог бы пригласить Уизли на другой день". Минерва бросила на него вопросительный взгляд, и Северус кивнул в знак согласия.

Я должен поговорить с Гарри о его дне рождения", - решил он.

Когда Гарри проснулся на следующее утро, его опекун сидел на краю его кровати, и по небольшим довольным звукам, исходящим от Люси, Гарри понял, что он нежно гладит собаку.

'Доброе утро, Люси'. Доброе утро, Северус", - подумал он, обращаясь к своим новым членам семьи.

"Доброе утро, Гарри", - ответил Северус своим мягким голосом, а Люси повернулась, чтобы лизнуть его лицо в явном восторге.

"Гарри, я хотел бы кое-что обсудить с тобой, прежде чем мы пригласим моих перевозбужденных коллег на завтрак в Большой зал".

Когда Гарри дал ему телепатическое "Хорошо", он медленно начал говорить. На самом деле он разразился длинным монологом о том, как были убиты родители Гарри и как он, урод, всегда считался героем в магическом мире с той ночи. Гарри слушал с недоумением.

"Магический мир поклоняется Гарри Поттеру. К счастью, кроме моих коллег и твоих учителей-эльфов, никто в Хогвартсе не знает, кто ты такой, поскольку мы старались использовать только твое имя, когда представляли тебя людям. Если бы кто-то знал вашу фамилию, я уверен, что вы привлекли бы к себе много внимания. Полагаю, ты этого не хочешь?"

Нет", - быстро подтвердил Гарри.

"Я говорю тебе об этом сейчас, - продолжал Северус, - потому что твой день рождения в субботу, и мы хотели бы пригласить твоих друзей; однако, поскольку все в магическом мире знают тридцать первое июля как день рождения Гарри Поттера, я предлагаю пригласить твоих друзей в другое время".

Гарри кивнул в знак согласия. 'Да, сэр. Спасибо, сэр, что вы так внимательны".

"Мы по-прежнему будем праздновать твой день рождения здесь, в замке, и директор пригласил Ремуса Люпина, который был одним из лучших друзей твоих родителей, присоединиться к нам на завтрак".

Он знает, что я..." Гарри медленно опустил глаза, понимая, что Северус не согласится, если он скажет, что он урод.

"Он знает, кто ты такой, и будет очень рад познакомиться с тобой". Он издал глубокий вздох. "Позже я хотел бы познакомить тебя с несколькими моими друзьями, у которых есть дети твоего возраста. Например, мой крестник Драко и сын моего друга Теодор через два года будут учиться в Хогвартсе вместе с тобой, и я считаю, что тебе будет полезно подружиться с ними до того, как ты познакомишься с ними как с первокурсниками".

'Кто хочет дружить с изгоем?' - с недоверием подумал Гарри. 'Ну, кроме Чарли и Тонкс, может быть'.

"Есть еще кое-что, чему я и мои коллеги не можем тебя научить", - продолжал Северус, казавшийся задумчивым. "Ты наследник семьи Поттеров и когда тебе исполнится семнадцать лет, ты сможешь стать Лордом Поттером".

Гарри удивленно слушал, когда профессор объяснял ему, что он займет место в Визенгамоте, правительстве магического мира Великобритании, и что у него будет много обязанностей, о которых профессор не знал достаточно, чтобы научить его. Он сказал ему, что он наследник семьи Принцев, однако его отец был отречен от семьи, когда женился на маме Гарри, которая был маглом.

'О, это не только маглы ненавидят уродов, но и магические люди ненавидят маглов', - удивленно подумал Гарри. Все они люди. Какая разница, умеют они колдовать или нет?'

"Поэтому нам придется попросить одного из моих друзей или их жен научить тебя, что значит быть наследником одной из самых важных, старых семей", - продолжал Северус. "Однако, поскольку вы пока не чувствуете себя комфортно, я предпочел бы подождать, пока вы не почувствуете себя более уверенно".

Спасибо, что объяснили мне это", - с благодарностью подумал Гарри. Он не все понял, однако, он ценил то, что Северус нашел время поговорить с ним и попытаться рассказать ему то, что ему нужно было знать.

Когда Гарри проснулся в субботу утром, он почувствовал, что Северус снова сидит на краю его кровати. По периодически доносившемуся до его ушей перелистыванию страниц, он понял, что профессор, похоже, читает книгу.

'Доброе утро'.

"Доброе утро, Гарри, и с днем рождения", - ответил Северус, в то время как Люси лениво потягивалась, прижимаясь к нему еще ближе, если это вообще было возможно.

Спасибо, сэр. Мне девять, так что еще два года, прежде чем я смогу стать студентом Хогвартса", - подумал Гарри, не осознавая, что отправил свою мысль опекуну, прежде чем старший волшебник ответил.

"Ты так хочешь посещать занятия? Я считаю, что сейчас у тебя гораздо больше возможностей изучать то, что тебя действительно интересует, чем когда ты станешь студентом и будешь вынужден посещать занятия в соответствии с учебным планом."

'Это здорово, когда тебя, Мисти, Цицерона и Барни учат', - вспоминал Гарри.

"Гарри, мы всегда можем изменить твои уроки", - сказал Северус, выглядя задумчивым. "Вместо эльфов мы можем попросить ведьму или волшебника учить тебя, например".

Гарри на мгновение задумался, размышляя, может ли он сказать Северусу о своих чувствах.

"Расскажи мне", - бросил вызов волшебник, словно прочитав его мысли.

'Занятия с Барни вместе с Ниной и Тони были очень интересными до сих пор. Мне не разрешается говорить о том, что мы узнали, но с сентября Нина и Тони должны больше практиковаться в том, что должны делать домовые эльфы, и, по словам Барни, мне это будет уже не так интересно". Он медленно замолчал, неуверенно перебирая обеими руками край покрывала на своей кровати.

"Гарри", - ответил Северус мягким голосом, который сразу же заставил Гарри почувствовать себя успокоенным. "Мисти и Цицерон будут продолжать учить тебя?"

Гарри кивнул. "Да, сэр, но только по два часа каждый день".

"Значит, остаток дня ты можешь заниматься с кем-то другим", - сказал Северус с явным пониманием. "Спасибо, что сказали мне. Я обсужу это со своими коллегами и, возможно, со своими друзьями. Есть ли что-то конкретное, чему вы хотите научиться?"

Гарри покачал головой. 'Зелья и целительство - это самое интересное, но ты, Мисти и Цицерон уже учат меня, так что я справлюсь'.

Северус кивнул в знак понимания, а затем обратился к Люси. "Люси, не могла бы ты показать Гарри образ, когда я буду вручать ему свой подарок?"

'Подарок? Для меня?" - в недоумении подумал Гарри. Мгновение спустя он заметил, как Северус достал из кармана мантии небольшую посылку. Она была завернута в темно-синюю бумагу, и мужчина протянул ее ему.

Спасибо, сэр", - ответил Гарри, с удивлением разглядывая маленький подарок.

"Разверни его".

Гарри медленно развернул подарок, стараясь не порвать красивую упаковку, и увидел золотую цепочку с кулоном в виде животного.

"Это рысь, символ семьи Принцев. Я рассказал тебе о своем происхождении несколько дней назад".

Гарри с нетерпением кивнул.

"Этот кулон оснащен всевозможными защитными чарами, которые могут помочь в случае, если кто-то решит напасть на вас. Он также работает как телепорт. Если ты возьмешь его одной рукой и скажешь "Домой", он перенесет тебя в гостиную нашей каюты".

Большое спасибо", - подумал Гарри, чувствуя, что о нем заботятся больше, чем когда-либо прежде.

Гарри, поговори с ним", - пронеслась мысль Люси в его ушах. Ты можешь это сделать, и это сделает его счастливым после того, как он подарил тебе такой замечательный подарок".

"Спасибо, Северус". Его голос был едва слышен, но опекун не упустил его, и на губах профессора заиграла улыбка.

"Не за что, и я очень рад слышать твой голос. Спасибо, Гарри".

Гарри почувствовал, как его щеки запылали от смущения, и благодарно кивнул, когда Северус предложил ему встать и приготовиться к завтраку в Большом зале.

Когда Гарри, как обычно, занял свое место между Минервой и Северусом, он почувствовал неведомую магию волшебника, которого он еще не встречал. Прежде чем он успел спросить Люси, кто там, она уже послала ему изображение человека, сидящего напротив него.

"Гарри, это Ремус Люпин", - представила Минерва волшебника, который, казалось, был примерно того же возраста, что и Северус. "Он был одним из лучших друзей твоих родителей. Ремус, это Гарри и его сторожевая собака Люси".

"Здравствуйте, Гарри и Люси. Я очень рад познакомиться с вами", - сказал мужчина, улыбаясь в их сторону; однако изображение исчезло, как только Люси, забравшаяся на его колени, чтобы наблюдать за столом, отпустила его и устроилась поудобнее на его ногах.

Говори вслух", - попросила она его, и Гарри произнес очень тихое "Привет".

Он чувствует себя странно", - заметил Гарри и на мгновение задумался над этим вопросом, прежде чем понял, чего именно не хватает этому человеку. Северус, я думаю, ему нужен папоротник с лунными ягодами".

"Гарри, пожалуйста, объясни". Северус выглядел нехарактерно взволнованным.

Гарри пожал плечами. 'Он чувствует себя неправильно. Я не знаю почему, и не могу объяснить, но я думаю, что ему не хватает увядшего лунного папоротника".

Северус на мгновение замолчал, и Гарри почувствовал, что все остальные напряглись, услышав их тихий разговор. Он внутренне вздохнул с облегчением, когда волшебник заговорил снова.

"Гарри, я считаю, что сначала мы должны позавтракать. После этого мы попросим мистера Люпина пойти с нами в наш травяной сад и обсудим с ним этот вопрос. Согласен?"

Гарри кивнул с небольшой улыбкой, играющей на его губах.

"Гарри." Он узнал голос директора. "Пожалуйста, просто говори вслух, как все остальные. Нет необходимости в секретности, когда рядом только шесть наших коллег и мистер Люпин, который, как объяснила профессор МакГонагалл, был лучшим другом твоих родителей. Здесь ты можешь доверять всем".

"Всем, кроме тебя", - подумал Гарри, однако, остался молчалив, а улыбка медленно исчезла с его лица.

"Альбус, оставь Гарри в покое. Как он может доверять тебе, учитывая, что именно ты поместил его к своим зверским родственникам?"

Гарри быстро поблагодарил Минерву, а затем вернулся к размышлениям о запахе их гостя. Почему-то в его голове всплыло имя "Лунатик", хотя он не мог его объяснить. Дядя Лунатик?" - неуверенно подумал он, почувствовав, как с другой стороны стола сразу же появилось волнение.

"Да, Гарри, это я". Он звучал восхищенно и быстро объяснил учителям, что Гарри, похоже, помнит его с тех времен, когда его родители были еще живы.

"Вы уверены?" Дамблдор засомневался.

"Я помню его, потому что могу чувствовать его магию", - подумал Гарри своему опекуну, который передал этот вопрос своим коллегам.

"Гарри способен чувствовать магию?" Дядя Лунатик звучал удивленно. "Я знаю, что он всегда был очень сильным, но все же это, мягко говоря, необычно".

"А еще он прирожденный целитель". Поппи гордилась им, и Гарри стало интересно, почему.

"А теперь, Гарри, ты знаешь, как магически разрезать торт?" обратилась к нему Минерва, звучащая радостно.

Гарри покачал головой, одарив ведьму, сидящую слева от него, небольшой улыбкой. Люси, не могла бы ты подойти и помочь мне, пожалуйста?

Мгновение спустя передние лапы Люси поднялись на его колени, чтобы клык мог наблюдать за столом. Минерва осторожно показала ему заклинание, заставив дядю Лунатик спросить, есть ли у него уже палочка.

"Магия Гарри настолько сильна, что ему не нужна палочка, хотя нам придется обучить его палочной магии, прежде чем он станет нашим студентом", - объяснила Минерва, улыбаясь, когда Гарри просто разрезал торт легким движением руки.

Профессора высоко оценили его, но Гарри был рад, когда Поппи встала со своего стула и раздала торт от его имени. Как только она закончила, все спели для него поздравительную песню, после чего им, наконец, разрешили его съесть.

"Мой первый день рождения", - подумал Гарри, чувствуя себя очень счастливым, пока он медленно наслаждался вкусным тортом, делясь то одной, то другой клубничкой со своей знакомой, которая снова послушно сидела у него между ног, однако ее морда прочно лежала у него на коленях.

Гарри, здесь куча подарков для тебя. Хочешь ли ты сначала посмотреть на них или лучше пойти в травяной сад со мной и Ремусом? ненавязчиво подумал Северус.

Сначала в травяной сад", - ответил Гарри, не колеблясь. Как бы ему ни хотелось получить подарки впервые в жизни, он чувствовал, что дяде Лунатику нужна его помощь, а это было сейчас важнее.

Как только Гарри доел пирог и выпил горячий шоколад, он почувствовал, что Северус поднялся со стула. "Люпин, Гарри хочет, чтобы ты на минутку отправился с нами в наш травяной сад. Поппи, может быть, ты соизволишь украсить нас своим присутствием?"

"Я полагаю, что сначала Гарри должен открыть кучу подарков".

Внутренне застонав от слов директора, Гарри твердо сказал Минерве: "Пожалуйста, отпустите нас на некоторое время. Сначала мне нужно сделать кое-что для дяди Лунатика".

"Конечно, Гарри", - ответила Минерва мягким голосом. "Ты сможешь открыть свои подарки позже".

http://tl.rulate.ru/book/67216/1796414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь