Готовый перевод Desolada / Опустошенный: Глава 3.2 Музыка

“Пожалуйста, запишись на прием заранее, мальчик. Я очень занят”. Воларио Фаске изучал свои ногти, как бы подчеркивая свою точку зрения. Его охранник, грубиян, сидевший на стуле, который грозил развалиться под его весом, даже не потрудился оторвать взгляд от своей книги.

“Мне все равно, насколько ты занят”. Слова вырвались прежде, чем я смог остановить себя. "Это важно".

Воларио щелкнул пальцами, не потрудившись оглянуться на меня.

Охранник вздохнул и закрыл книгу. Стул заскрипел, когда его массивное тело медленно поднялось. “Прояви немного уважения к старшим, мальчик. Ты находишься в присутствии Воларио Фаске, легенда о котором затмевает Цивилизованные земли. Говорят, что даже архонты ищут его таланты”.

Воларио начал теребить рукав платья, распутывая сбившуюся нитку. “Да, некоторые, конечно, говорили такое”.

Когда я приезжал сюда со своим отцом несколько лет назад, он предупреждал меня об эксцентричном портном. Чем старше он становился, тем больше вольностей позволял себе в общении с людьми. Половина его славы была связана с тем, что он оскорблял множество людей. Отец находил его забавным; их разговор в основном состоял из оскорблений и плохо завуалированных угроз, которые каким-то образом завершились приглашением его поужинать с нами.

Я прикусила язык и заставила себя говорить спокойно. “Мне нужна твоя помощь, чтобы выбраться из города”.

Это привлекло внимание маленького старичка. Он поднял руку, и охранник перестал шаркать в мою сторону. “Я помню тебя. Выскочка, который едва мог отпустить руку своей мамы, чтобы взять вилку. У тебя глаза твоего отца. Как поживает Янсен, этот самодовольный придурок?”

Выражение моего лица, должно быть, сказало ему достаточно.

“Ах, так вот оно что.” Воларио вскочил на ноги с энергией человека вдвое моложе его. “Я знал, что этот ублюдок с волшебными ногами однажды оступится. Я не хочу знать, что он сделал или что происходит. Там много неприятностей, которые ждут, когда их найдут. У таких людей, как я и он, от рождения больше яиц, чем мозгов, поэтому мы отправляемся на охоту за ними”.

“Как вы с ним познакомились?”

Карлик неторопливо подошел ко мне и внимательно оглядел с головы до ног. "О, мы были ненамного старше тебя. Ты можешь себе представить, каким лихим я был тогда. Янсен и я были помощниками философов. Было много общения с природой и душных дискуссий, но мы хорошо провели время".

"Я никогда не знал, что он философ". Казалось странным никогда не упоминать об этом. Стыдиться нечего.

"Технически нет. Весь процесс занимает, черт возьми, около десяти лет. Твой отец никогда не отличался терпением. Отправился воевать на Фронтир." Он ткнул большим пальцем в массивного охранника. "Именно там они с Дондаррио быстро подружились. До этого у нас было мало общего".

"Вы тоже были послушником?" Спросил я охранника.

Он снова захлопнул книгу и закрыл глаза, как будто разговор причинял ему боль. "нет. Не любитель модных словечек. Я всегда был солдатом. Таким же был и твой отец. Гораздо больше, чем какой-нибудь сладкоречивый философ."

Упоминание о солдатах вызвало у меня приступ паники. "Многие ли люди знают, что вы друзья? Отец... расстроил архонта. Они послали магистров в наш дом. И солдат. Он сказал мне, что они могут прийти за любым, кто мне поможет".

Я ожидал, что Воларио вышвырнет меня вон. Вместо этого его глаза стали еще оживленнее. Он рявкнул на брата, и охранник с тяжелым вздохом неуклюже поднялся на ноги и направился в заднюю комнату.

Воларио хлопнул себя по бедру. "На этот раз Янсен действительно облажался. В последнее время мы почти не разговаривали, но, в конце концов, он знает лучшего человека, который сможет все уладить. Давай найдем тебе какую-нибудь одежду."

Гном забегал по своему магазину, выбирая простую, но хорошо сшитую одежду, которая не привлекала бы внимания. Два наряда и элегантную меховую куртку.

"Моя клиентура, как правило, предпочитает женщин", - сказал он, придерживая пару брюк у меня на талии. "Но это должно подойти. Не обращайте внимания на оборки. Предполагается, что зима будет еще одной мягкой, но подготовка всегда побеждает".

Гигант вернулся, держа в руках какой-то предмет, покрытый тканью. Когда он опустил его на пол, кряхтя и наклоняясь, предмет приземлился с тяжелым стуком. Воларио подскочил и откинул ткань, обнажив меч в форме гигантского тесака и пару острых стилетов. Он с ликованием размахивал ножами, зажав кончик языка между зубами.

"Давненько не виделись", - сказал он.

Гигант - Дондаррио Фаске - схватил свое оружие и поднял его над головой. Суставы хрустнули, но он держал его так, словно оно ничего не весило. Немного более устрашающий, чем его меньшая половина.

Я подумывал спросить, не завалялось ли у них где-нибудь запасного железа, но я никогда в жизни не держал в руках настоящего оружия. Сейчас лучше знать свое место. И у меня было кое-что более эффективное - сила, таящаяся в глубине моего сознания. Способность возвращаться в прошлое. Ненадежная способность, и я понятия не имел, каковы ее ограничения, но подозревал, что возможность сбежать сослужит мне хорошую службу.

"Как давно магистры прибыли в ваш дом?" - спросил Воларио.

Я прошел пешком несколько миль, чтобы добраться сюда, в темпе, близком к безумному, стараясь не привлекать слишком много внимания. Возможно, сорок пять минут, чтобы добраться сюда? Это означало, что я ушел до прибытия магистров, хотя у меня не было намерения объяснять более мелкие детали.

"Может быть, двадцать минут назад?"

К счастью, они больше не задавали вопросов. Воларио похлопал меня по бедру и велел следовать за ним, когда он направился к двери. Прежде чем он успел убежать, Дондаррио положил руку ему на спину, достаточно большую, чтобы заслонить плечи гнома.

"Останься", - сказал он. "Я отведу мальчика к Одене".

"ой? Ты думаешь, я больше не могу сражаться?"

Проворчал Дондаррио. "Ты никогда не мог. Там опасно".

Я думал, что гном будет настаивать на своем, но он смягчился, добродушно пожав плечами. Он повернулся в мою сторону, сложил руки вместе и поклонился. "Сил тебе в путешествии. Путешествуй сильным".

Не зная, что делать, я поклонился в ответ, прежде чем пристроиться позади Дондаррио. Он двигался спокойным шагом, но его длинные ноги сокращали дистанцию. Я держался в стороне, отвернув голову от толпы, задаваясь вопросом, не привлекли ли мои попытки выглядеть незаметными только больше внимания. Неуклюжий мужчина с гигантским тесаком на плече, конечно, не помог.

"Дондаррио, не так ли?" Я сказал. “спасибо”.

"Просто Фаске", - сказал великан.

Мы прошли мимо пары гвардейцев, которые прислонились к зданию. Их глаза следили за гигантом, полностью игнорируя меня. После того, как мы прошли мимо, они засмеялись между собой, перешептываясь.

Мое сердце бешено колотилось в груди. Они ни за что не узнали меня. Никто, кроме магистров, не узнает, что я сбежал. Мое описание будет распространено повсюду, но было еще слишком рано, чтобы каждый случайный гвардеец был начеку.

"Куда мы идем?" Я сказал.

- Фургоны, - сказал Фаске. "Многие уезжают в это время дня. Некоторые направляются в сторону Одены. Вы ведете себя слишком подозрительно. Дышать. Вход. И выход."

Его совет оказался на удивление полезным. Я сосредоточился на воздухе, проходящем через мои легкие, позволяя тени гиганта поглотить себя. После пятнадцати минут притворства, что мое сердце не на грани отказа, мы прибыли в караваны.

Крики. Люди суетились, перетаскивая ящики и ругаясь. Пот, деготь и другие случайные, противоречивые запахи. Специи, травы и металл. Фаске неуклюже пробирался сквозь все это, прокладывая путь в хаосе своим массивным телом.

Затем раздался крик другого типа. Магистр стоял в центре группы обезумевших людей. Они знали, что лучше не перечить божественному чиновнику, но, судя по выражению их лиц, они кипели.

http://tl.rulate.ru/book/67150/3599357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь