Готовый перевод The Newest Challenger / Новый Претендент: Глава 33

На это предложение Ибуки опустила большой палец вниз. — Для ниндзя скорость важна. И это также потому, что я ненавижу бейсбол, и мы никогда не сможем набрать достаточно людей. — озорная ухмылка скользнула по лицу молодой куноичи. — Кто хочет играть в бейсбол с парой ниндзя, которые могут прыгать на пятнадцать футов в воздух и достигать без необходимости прыжка питчера*? Также, ты не очень хороша в хоумранах Сакура-чан. — она начала искать кого-то еще глазами. — Я не видела Кей-чан все это время. Где она?

*П.П. Перевёл, как перевёл. Совсем не разбираюсь в правилах бейсбола.

— Кей-чан нашла способ отпроситься от физры. — Сакура сказала. — Что-то насчет ее аллергии. Не знала, что она у неё есть. — Затем ее глаза расширились от осознания. — Подождите, у Кей-чан вообще нет аллергии. Но у нее была подписанная справка от врача и ее матери.

— Что? — Наруто резко сказал без всяких подсказок. — Я не подделывал подпись мамы Кей и фальшивую подпись врача, потому что она дала мне купон на шесть месяцев бесплатного рамена. Ты сумасшедшая, Сакура-чан. — сказал Наруто с застенчивой ухмылкой.

— Я ничего не говорила о тебе… — Сакура бросила на Наруто укоризненный взгляд, который заставил его потеть, пока она не вздохнула и не провела рукой по своему лбу. — Что мне с тобой делать, Наруто? Ты собираешься однажды наткнуться на серьезные неприятности.

Ибуки закатила глаза и указала большим пальцем на Наруто. — Еще раз, он ниндзя, Сакура-чан. Мы делаем вещи, из-за которых у нас могут быть неприятности, если нас поймают… поэтому мы просто не попадаемся. Кей-чан достаточна умна, чтобы не разбалтывать об этом.

— Ну, когда меня однажды поймают, ты можешь сказать мне, что ты говорила мне об этом, и я замолчу в ответ. — Наруто сказал Сакуре, когда они вошли внутрь и разделились, чтобы отправиться в отдельные раздевалки для мальчиков и девочек. — Увидимся позже, девочки. — с этими словами Наруто вошел в раздевалку мальчиков и направился прямо к своему шкафчику, чтобы переодеться из спортивной одежды обратно в форму.

— Эй, Узумаки входит в число пятидесяти лучших бойцов Японии после того, как были опубликованы новые опросы.

— Разве он не едва набрал 75-е место во время последнего опроса?

— Да, но ходят слухи, что он вызвал Эдмонда Хонду и пробился через целую толпу борцов сумо только для того, чтобы победить самого Хонду.

— Затем я услышал, что он сломал ему руки, чтобы преподать ему урок за то, что он не вышел и не дрался с ним напрямую.

Наруто схватился за лицо и покачал головой. «Что за глупые слухи? Целая толпа борцов сумо?» Он серьезно ненавидел аспект слухов на этом веб-сайте, поскольку, когда подтвержденные характеристики боя были минимальными, было множество предположений о том, что произошло во время него, а страницы на сайте имели серьезный случай гиперактивного воображения.

— Я слышал, что он выиграл тот бой, а потом встал на одно колено, чтобы сделать предложение какой-то девушке прямо на месте!

— Этот пёс! Он тусуется с самой сильной девочкой в ​​школе, её милой подругой и новенькой тоже!

И это было все, что он хотел услышать. — Я не делал предложения Карин! Моя чертова спина убивала меня, и я опустился на колени! — Наруто закричал во все горло, заставляя всех в раздевалке перестать переодеваться и смотреть на него. Парни даже начали смотреть на него из-за своих шкафчиков в других рядах, заставляя Наруто чувствовать себя неловко. Он быстро переоделся и поспешно вышел из раздевалки, прежде чем произошло что-то странное.

Последние несколько недель он провел, пытаясь лучше отточить своё тайдзюцу против самых разных спарринг-партнеров; Сакура как база и главный противник, против которого он тренировался из-за их близости, Ибуки, когда он хотел сразиться с кем-то, кто мог сравниться с ним по скорости, Батсу, когда он хотел боя, который неизбежно перерастёт в махач. У него никогда не было отточенной техники додзё, но он все же мог лучше отточить свой боевой стиль, чтобы свести к минимуму проблемы. Кто знал, когда он снова будет драться с кем-то, кто потенциально может дать ему бой, как Э. Хонда?

Рассеянный Наруто вышел из раздевалки для мальчиков и не заметил, как Ибуки свисает с потолка прямо над дверью, ожидая, пока он выйдет, что было частью игры, в которую они играли, чтобы увидеть, смогут ли они незаметно атаковать другого, а затем убедиться, что другой не сможет атаковать в ответ. И тут она упала с потолка прямо ему на спину и придавила его прямо к земле.

— О, да ладно, это было даже не весело. — Ибуки сказала, сев ему на спину, а ее тануки, который научился прятаться в школьные часы, одновременно жевал его лодыжку. — В тот раз ты даже не пытался. Тебе так повезло, что я не настоящая убийца. — Ибуки надулась, когда встала и позволила Наруто оторваться от земли.

— Ай. — Наруто пробормотал, прежде чем подняться с пола, вытирая комочки грязи и пыли с лица. — Извини. Просто думаю о своих боях. — сказал он, срывая Дона с лодыжки за загривок и швыряя его в своего товарища-ниндзя.

Ибуки поймала Дона, который вскарабкался ей на плечо и вздохнула, услышав вечную проблему Наруто. Ей нравилось помогать, это было правдой, но она пришла в школу, чтобы какое-то время не быть ниндзя. Это было действительно контрпродуктивно, когда Наруто иногда просил ее драться после школы. — Тебе нужно немного отдохнуть. Канзуки-сан давно не посылала тебя на бои, так что тебе не нужно всё быть в напряжении, готовясь к турниру. Сделай перерыв.

— Сделать что?

— Все что угодно! Все, что весело! Все, что расслабляет! — Ибуки закричала на него, когда они начали выходить из школы, чтобы пойти домой. — Что ты делаешь, когда не работаешь и не тренируешься?

Наруто потребовалось несколько секунд, чтобы подумать об этом, так как это был вовсе не простой вопрос. Он хотел сказать, что тусовался с тем-то и тем-то, но кого бы он, скорее всего, не упоминал, это обычно оборачивалось либо тренировкой, либо запросом работы, либо каким-то образом это заканчивалось тем, что он ввязывался в какую-нибудь драку. Это был своего рода порочный круг.

Наконец он придумал ответ, который, по его мнению, соответствовал сложившейся ситуации. — Сплю и иду в зал игровых автоматов.

— Когда ты в последний раз ходил в игровые автоматы… как бы скучно это ни звучало?

— Четыре недели назад?

Получив этот нерешительный ответ от Наруто, Ибуки только покачала головой, взмахнув хвостиком, и жестом приказала Наруто следовать за ней наружу, где их ждали Сакура и Кей. — Хорошо, я думаю, мы должны вмешаться. Наруто не умет расслабляться.

— Я умею. — Наруто ответил, звуча довольно обиженно.

— Нет, не умеешь. Вот почему ты хреново медитируешь. — Ибуки возразила, получив гневный взгляд Наруто. — Не смотри на меня так, это правда. Ты не умеешь сидеть на месте достаточно долго, чтобы что-то извлечь из этого. Ты перегоришь в какой-то момент.

— Она права, Наруто. — добавила Сакура, которая с этого момента заметила, что Наруто нахмурился, повернувшись к ней. — Ты все время занят. С тех пор, как я тебя знаю, все, что ты делаешь, это просто толкаешь, толкаешь и толкаешь себя вперёд. Ты никогда не даешь себе настоящего отдыха. Дети как бы не должны этого делать.

— Эй! — Ибуки указала на себя, ссылаясь на свои постоянные, непрекращающиеся тренировки с юности.

— Я сказала, что они как бы не должны. — пояснила шатенка-боец. — Ибуки-чан права. Время от времени тебе нужно делать что-то успокаивающее.

 

http://tl.rulate.ru/book/67069/1901641

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь