Готовый перевод Hear Me Roar / Игра Престолов: Услышь мой рев 🐺 🐾: Глава 9

"- Сир Барристан, мой дядя все еще в Башне Десницы?" – уточнил он, как только они остались одни.

"- Насколько мне известно, да, ваша светлость", - подтвердил рыцарь.

На этот раз Мэтью не нуждался в том, чтобы кто-то вел его туда. "Интересно, он уже привел туда Шаю..." - размышлял он про себя. Она определенно находилась в Королевской гавани, если предположить, что этот мир следовал книгам и сериалу.

Бронн и Тиметт стояли перед дверью, и первый был достаточно умен, чтобы держать руку подальше от оружия, хотя Мэтью не слишком беспокоился; он верил, что Барристан способен победить, если они попытаются что-нибудь предпринять. "- Я хотел бы поговорить со своим дядей; отойдите в сторону".

"- О, я бы подождал немного". - Бронн усмехнулся, когда с другой стороны двери послышались характерные звуки.

"- Обязанности королевства никого не ждут", - проигнорировал его Мэтью и открыл дверь, уверенный в том, что увидит с другой стороны.

«Не может быть в Вестеросе без сексуальной сцены, не так ли?» - он скрестил руки на груди, слушая фальшивые стоны Шаи. Тирион оказался слишком поглощен происходящим, чтобы заметить его. Интересно, сколько времени это займет.

Проститутка заметила его первой, задохнувшись от ужаса, когда поняла кто перед ней. Карлик тем временем начал пытаться одеться. Он действительно уродливый человек и совсем не был похож на Питера Динклейджа.

"- Что... что я могу для тебя сделать, племянник?" - Тирион сохранял вежливый тон, скрывая свой гнев. Он указал на Шаю и запнулся. "- Она просто..."

"- Я знаю, что мой дедушка запретил тебе приводить ее сюда", - оборвал его Мэтью. "- И мне все равно. У нас есть дела, которыми нужно заняться."

"- Ты не мог подождать пару минут?" - Тирион наконец надел свою одежду.

"- Это было бы не интересно?" - Мэтью пожал плечами, не в силах сдержать легкую улыбку. Он повернулся к Шае, которая даже не пошевелилась, чтобы снова одеться. "- Леди Шая, пожалуйста, извините нас. Мне нужно поговорить с дядей о кое-чем важном.

Она быстро накинула халат, что почти не оставлял места воображению, и удалилась со смущенным выражением на лице.

"- Итак, я всегда к твоим услугам, Джоффри".

"- Я надеюсь вы с моей матерью хорошо ладите".

"- Ты из-за этого нас прерываешь? Да, конечно, мы ближе, чем когда-либо!" - оглушительная ложь, но Мэтью не нуждался в том, чтобы они строили козни друг против друга.

"- У меня есть для вас дальнейшие распоряжения, которые должны оставаться конфиденциальными. Бейлиш гниет в подземельях, и я намерен заставить его выложить все. Однако у меня есть сильное подозрение, что наш Мастер над монетой что-то замышляет."

"- Ах, так ты не хочешь списать этого человека со счетов как безобидного обманщика".

"- О, он хочет власти, как и все остальные, но думаю, что у него на уме что-то более грандиозное. Мой отец тратил деньги, как пьяный демократ, и было бы легко присвоить часть казны себе. Даже дурак мог бы легко его ограбить, а кем бы ни был Бейлиш, но точно не дураком."

"- Пьяный кто?" - карлик в замешательстве почесал подбородок.

"- Не важно, это такой оборот речи. Я хочу сказать, что мне нужен кто-то, кто выяснит, чем он занимался. Экономика-это не моё, и мне нужен кто-то достаточно умный и честный, чтобы разобраться в ситуации".

"- Я польщен, что вы так доверяете мне, ваша светлость".

"- Мне нужен Мастер над монетой, и нет никого, кому я доверил бы эту должность кроме тебя".

Тирион нахмурился, зная, что это означало серьезное понижение в должности. "- Племянник, я..."

"- Да, знаю, что твой отец поручил тебе сделать. Но я король, а он - нет. Я могу взять на себя некоторую часть работы, учитывая, что большая часть Малого Совета держит свои головы в задницах. Тем не менее, у меня долгосрочные планы, и нужно знать, как сильно Бейлиш нас трахнул".

"- Я бы предположил, что три дня должны развязать язык любому. Только не говори мне, что ты становишься мягкотелым."

"- Питер будет говорить, но я хочу убедиться, что он не лжет, просто чтобы прекратить боль. Тирион, я назначаю тебя неофициальным Мастером над монетой. Официально ты все еще остаешься Десницей короля. У тебя есть полномочия вносить любые необходимые изменения. Я ожидаю, что в этом окажутся замешаны некоторые из дружков Бейлиша, и они будут визжать, чтобы спасти свои шкуры."

"- Я не знаю, заметил ли ты, но мы находимся в разгаре войны. Ты знаешь, что произойдет, если город падет?"

«-Разумеется.» - он видел бесчисленные зверства, совершаемые за границей. Черт возьми, он видел последствия применения ядерного оружия. "- Я уже строю планы, один из которых - увеличить наши запасы продовольствия".

"- Я бы не ожидал, что Старки будут милосердны, не после смерти Эддарда. И к настоящему времени твои дяди распространили ложь о твоем происхождении по всему Вестеросу".

"- Когда придется сражаться с ними, это будет на моих условиях, а не на их. А Мизинец оказался гораздо хитрее, чем кто-либо мог себе представить. Ты всегда был самым умным в семье и должен это понимать." - Мэтью решил, что немного лести не помешает.

"- Пожалуйста, скажи это моему отцу. Я пытался убедить его в этом всю свою жизнь". - под сарказмом Тириона скрывались гнев и депрессия.

"- Я обязательно упомяну и верю, что ты сможешь сделать то, о чем я прошу".

"- Конечно, но мне бы хотелось, чтобы ты тоже кое-что сделал для меня. Я был бы признателен, если ты сохранишь..."

"- Присутствие твоей шлюхи в тайне? Хорошо, мне прекрасно известно, что за человек мой дедушка".

"- Вы доказываете, что являетесь компетентным игроком, ваша светлость. Если бы я не знал тебя лучше, то поклялся бы, что тебя заменил другой человек."

«Ты даже не представляешь, насколько это правда.»

"- Я абсолютно уверен, что тебе под силу справится с этой задачей. Просто из любопытства: ты когда-нибудь слышал о пушках?" - если бы кто-то их уже изобрел, это значительно облегчило бы его работу.

"- Я не знаком с таким названием".

Черт! "- Ты, по крайней мере, знаком со взрывающимся порошком?"

"- Ничего подобного нет в Вестеросе, но… насколько я слышал, Вольные города построили несколько орудий, которые они называют черными стволами из которых стреляют каменными шарами. Они так же опасны для своих пользователей, как и врагов, поэтому ни один разумный лорд не приблизится к ним".

«Предположим, не стоило ожидать, что названия будут одинаковые.»

"- Мы должны привлечь нескольких экспертов из Эссоса, чтобы они разработали их для нас". - Мэтью уже прикинул несколько идей, которые, по его мнению, были применимы к технологиям Средневековья, и тот факт, что уже есть концепция пушек, значительно облегчит работу.

"- Племянник, у тебя помутился рассудок". – рассмеялся Тирион.

"- Мне кажется, что у них большой потенциал, хотя я знаю, что прошу от тебя многого: Мастер над монетой, Десница короля и честный советник".

"- Это не останется тайной надолго. Я уверен, Варис уже слушает нас."

"- Нужно приложить усилия".

«Возможно, мне также следовало убрать и его.» - у Мэтью были причины казнить Бейлиша и уволить Слинта, но хотя он все еще был королем, устранение стольких членов Малого Совета создало бы слишком много проблем, и, нравится это или нет, ему нужны были шпионы Вариса.

Существование пороха и пушек значительно облегчит его работу. - «И у меня есть еще несколько идей.» - при условии, что он проживет достаточно долго, чтобы реализовать свои планы и превратить Вестерос в гораздо лучшее место.

http://tl.rulate.ru/book/67018/1854439

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за главу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь