Готовый перевод A Very Popular Idol Classmate Has Taken a Liking to Me, A Person Who Doesn’t Want to Work for Whole Life / Я понравился очень популярной однокласснице-айдолу. Я человек, который не хочет работать всю жизнь: 2-2 Деньги = Власть

Пока я готовил карри, я поглядывал на Отосаки, которая смотрела телевизор.

На экране проигрывалось живое выступление МиллеСты. Сама музыкальная программа похоже заранее записана, а живое выступление похоже используется чтобы представить девочек.

– Я так и знала, размах рук должен был быть немного шире в этом месте… (Рей)

– Насколько подробно… Знаешь, я честно даже не обратил на это внимания. (Ринтаро)

– Я не могу это увидеть, просто представив это в голове. Но когда я смотрю на это со стороны, то у меня складывается совершенно другое впечатление. (Рей)

– Вот оно как. (Ринтаро)

Обычно я не могу сказать, о чем она думает, но прямо сейчас у нее выражение лица как у профессионала.

Это странное чувство, прямо перед собой видеть человека, которого показывают по телевизору.

– Вот и все, готово. Карри с рисом, как ты и заказывала. (Ринтаро)

– !? Я ждала этого! (Рей)

Я выложил карри на рис (который в этот раз я приготовил нормально), и подал его Отосаки.

Карри, которое я сегодня приготовил, замешан на бульоне даси, с добавлением небольшого количества соевого соуса, которой добавляет немного более Японское послевкусие.

Я попробовал его, и он хорош как для моего вкуса, но что о нем скажет Отосаки?

– Вкуснятина…! Я удивлена, потому что это слишком вкусно! (Рей)

– Твоя реакция – отрада для повара.

Без сомнений, я был польщен, когда она с таким блеском в глазах, выразила свои впечатления.

После я тоже попробовал немного кари с рисом, и это действительно вкусно. Однажды я уже готовил такое блюдо раньше, но сейчас оно даже еще вкуснее чем в прошлый раз.

Я очень рад тому, как я вырос.

– Я хотела бы еще. (Рей)

– Я знал, что ты это скажешь, но куда вся эта еда помещается в таком маленьком теле? (Ринтаро)

– Тебе надо больше еды, чтобы выдержать строгие тренировки. И даже этого совершенно недостаточно. (Рей)

– Хех… похоже оно того стоит. (Ринтаро)

Когда я протянул ей добавки, Отосаки снова начала счастливо есть.

Наблюдая за ней, я постепенно успокоился, и решил спросить ее то, что меня всегда интересовало.

– Скажи, тебе не кажется это немного странным, в конце концов? (Ринтаро)

– Что? (Рей)

– То, что ты хочешь есть обычную еду. Не подумай, это не сарказм, или еще что, просто ты можешь получить еду намного лучше моей, не так ли? (Ринтаро)

Это предложение слишком хорошо для меня. 500 000 йен в месяц просто за готовку еды для идола, и за разрешение оставаться у меня на ночь. Это почти как мошенничество.

По правде, я подозреваю об этом сейчас. Деньги до сих пор лежат у меня на столе, и я даже не прикасался к ним.

Настал конец, такому веселому настроению. Нам надо поговорить о будущем…

– Прошло много времени, с тех пор как я ела домашнюю еду, приготовленную кем-то… (Рей)

– Эх? (Ринтаро)

– Моя семья немного богата, но мои отец и мать были постоянно заняты, и редко бывали дома. Вот почему домработница всегда готовила нам еду. Но по какой-то причине… блюда, которые должны бы быть теплыми, были совершенно не теплыми. (Рей)

Но…

Отосаки на мгновение замолчала, но вскоре продолжила говорить.

– Еда Шидо-куна была теплее, чем все что я когда-либо ела. Это сделало меня очень счастливой, и … Я думаю, что никогда не смогу этого забыть. (Рей)

– … это не такое уж и большое дело, не так ли? (Ринтаро)

Вот как, похоже мы с ней в одной лодке, правда ведь?

В любом случае, похоже, что она говорит правду. Если это актерская игра идола, то я могу только похвалить ее.

– Я понял. Прости что сомневался в тебе. (Ринтаро)

– Ты сомневался во мне? (Рей)

– Предложение слишком хорошее чтобы быть правдой. Известный на всю страну идол, приходит ко мне домой, и платит просто за то, чтобы ее кормили, и разрешили ночевать здесь. По идее это я должен бы платить тебе за это. (Ринтаро)

– Я плачу за вещи, которые считаю ценными, и стоящими того. Это вполне естественно. (Рей)

– Возможно это так, но ты должна понять, что… одна только твоя внешность стоит намного больше. (Ринтаро)

– … Вот значит как? (Рей)

Она осмотрела себя со сложным выражением лица, как будто она не могла понять смысл моих слов.

– Тебе тоже нравится мое тело, Шидо-кун? (Рей)

– Кха… (Ринтаро)

Я быстро прикрыл рот, пытаясь не выплюнуть воду, которую я только что отхлебнул.

Вместо этого, вода потекла мне в трахею, и я начал задыхаться, но это больше не имело значения.

– Ч-что ты такое говоришь!? (Ринтаро)

– Все пялятся на мое тело. Я очень хочу, чтобы они оценили мое пение и танцы. Но важно ли так же и хорошо выглядеть? (Рей)

… Я даже не знаю, что ответить.

В принципе, с ее внешностью все в порядке. Так что просто выскажу ей свое честное мнение.

– Это так. Для начала, если бы ты не выглядела так хорошо, ты бы не смогла дебютировать как идол. (Ринтаро)

– … Вот как. Это ведь так очевидно. Прости. (Рей)

– Я не против, но … для этого ведь есть причина, не так ли? (Ринтаро)

– Меня пугает то, как люди в школе и на работе смотрят на меня в последнее время. Возможно, это мое воображение, но… (Рей)

Это сложно сказать ей напрямую, но я уверен, что это явно не ее воображение.

Если честно, мужчины определенно смотрят на нее эротически. Отосаки была в средней школе, когда дебютировала, но после поступления в старшую школу, ее тело стало внезапно более женственным. На самом деле, она стала слишком женственной.

Я никогда не интересовался идолами, но даже я так считаю, в этом нет никаких сомнений.

– У меня такое чувство, что тебе не хватает навыков кризисного управления. Честно, тебе следует быть более осторожной. (Ринтаро)

– Ты это к чему? (Рей)

– Я говорю о мужчинах. Мужчины – звери, ты знаешь? Будет слишком поздно, когда на тебя нападут. (Ринтаро)

– Шидо-кун, ты тоже зверь? (Рей)

Как долго она еще собирается меня раздражать, перед тем как успокоится?

Даже так, я не могу просто кивнуть ей в ответ.

– Я не собираюсь на тебя нападать, все-таки ты моя драгоценная денежная жи… нет, я имел ввиду мой работодатель, так же я не планирую становиться преступником, пока что. (Ринтаро)

– Денежная жила… Ты ужасен. Но я чувствую себя в безопасности. (Рей)

– Деньги – источник безопасности. В этом нет ничего плохого. (Ринтаро)

Нет ничего более страшного, чем бесплатные вещи. А когда дело доходит до вещей, которые стоят денег, их покупка приносит душевное спокойствие.

До тех пор, пока я получаю от нее деньги, я не планирую ее предавать.

Впрочем, даже если я не получу от нее денег, просто по-человечески я не планирую с ней делать ничего плохого.

– Отосаки действительно невинная девушка, не так ли? (Ринтаро)

– Ты так думаешь? (Рей)

– Да. Возможно, это одна из причин, почему ты так популярна. (Ринтаро)

Индустрию развлечений часто называют местом глубокой тьмы. Я надеюсь, она никогда не столкнется с этой тьмой … но в любом случае это не то, с чем я могу что-то сделать. С ее точки зрения, скорее всего она считает, что это не мое дело.

Я не хочу вмешиваться в ее дела, пока не узнаю ее получше.

– Ох, кстати, что на счет туалетных принадлежностей? Знаешь, у меня тут только мужской шампунь. (Ринтаро)

– Не переживай, я все взяла с собой. (Рей)

Затем она достала из сумки мешочек с надписью «Набор для ночевки». Внутри мешочка одноразовый тюбик шампуня, гель для душа, зубная щетка и зубная паста.

– Ты идеально подготовилась, чтобы остаться на ночь, не так ли? (Ринтаро)

– Да. Я собиралась остаться с самого начала. (Рей)

– Тебе никто не говорил, что твои действия часто могут вводить людей в заблуждения? (Ринтаро)

– Я слышала подобное от других участников группы. Откуда ты узнал об этом? (Рей)

– С тобой действительно что-то не так. (Ринтаро)

Я слышал, что многие гении – чудаки, и я уверен, что Отосаки одна из них.

Будь я девушкой, я бы отказался остаться на ночь у парня, который не является моим любовником. Тем более в одиночку. Кроме того, мы даже не так уж и давно знакомы.

Я не жалуюсь, потому что мне оплачивают ее странности, но я уверен, что мне придется постоянно беспокоиться о ней.

– Шидо-кун. (Рей)

– Что там? (Ринтаро)

– С этого момента, полагаюсь на тебя. (Рей)

– … Да. Я тоже полагаюсь на тебя. С этого момента можешь звать меня Ринтаро. Знаешь, ты мой наниматель все-таки. (Ринтаро)

– Хорошо, тогда зови меня Рей. (Рей)

– Ты слышала, что я сказал…? Мы говорим о том, что ты мой начальник, а я твой подчиненный. (Ринтаро)

– Тогда… это приказ? Если мы будем звать друг друга по имени, мы сможем лучше узнать друг друга. (Рей)

– Ты что, младшеклассница? (Ринтаро)

Возможно, я воспринял это слишком легко. Но сейчас, когда я получил деньги, слова Отосаки абсолютны. С этого времени я не могу пойти против нее.
…У меня плохое предчувствие. Совсем немного.

 

http://tl.rulate.ru/book/66961/1832129

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь