Готовый перевод Restarting From Genesis / Перезапуск с Генезиса: Глава 62: Охота за призраком - I

Глава 62: Охота за призраком - I

Насколько Мерлин мог судить, наградой за выполнение квеста было небольшое количество опыта и четыре пузырька со святой водой. Он был доволен наградой, это был не такой уж важный квест. Он еще не знал, к каким последствиям приведет завершение квеста в долгосрочной перспективе, так что в конечном итоге он был недоволен своим нынешним положением.

Сэр Редмонд был коррумпированным дворянином и, скорее всего, имел связи с другими коррумпированными дворянами. Мерлин не мог знать наверняка, сколько фракций в той или иной форме связаны с этим человеком, и какой вакуум власти создала бы его смерть.

Поскольку в его квесте не было строгого предупреждения о последствиях в городе, как в его квесте по убийству Аруэлла Личестера, он не был полностью обеспокоен чрезвычайными изменениями. Но это не означало, что его смерть не вызовет изменений, просто система не считала их достаточно важными, чтобы упоминать о них.

Мерлин медленно вошел в кабинет старика: то, что раньше было аккуратной и опрятной комнатой, теперь превратилось в беспорядок. Стол, стоявший на другом конце комнаты, был поцарапан и повален на бок, различные ящики, в которых хранились бесчисленные документы, были опрокинуты или разбиты. По ящикам были разбросаны истрепанные куски бумаги, а осколки стекла практически усыпали половину пола.

Казалось, что комнату скорее разграбили, чем выпустили на волю чудовище. Мерлин подошел к окну, но больше не мог видеть чудовище, которое сэр Редмонд называл Эвалин. Зато он увидел множество поврежденного имущества и погибших. Даже если это были крошечные силуэты вдалеке, он мог видеть людей, скорбящих о своих потерях.

Мерлин отвернулся от окна, в данный момент он мало чем мог им помочь, и он не хотел снова начать чувствовать себя виноватым.

Следующие пару минут он провел, осматривая кабинет сэра Редмонда, и за это время никто из слуг дома даже не пришел его проведать, а тем более выгнать. Он не был точно уверен, что именно он ищет, но знал лишь то, что после этого у него, скорее всего, не будет возможности обыскать дом сэра Редмонда.

Помимо нескольких сотен документов, испещренных цифрами, Мерлин нашел две вещи, которые вызвали его интерес. Одной из них была фляга, наполненная странной черной жидкостью, похожей на деготь, которую он нашел в запертом отделении на столе. К счастью, он украл отмычку из гильдии воров, поэтому ему не пришлось искать ключ. Второй предмет, похоже, был каким-то дневником, и Мерлин нашел его только потому, что он был спрятан между двумя ящиками, но один из них был опрокинут, в результате чего дневник высунулся наружу.

Мерлин закинул оба предмета в инвентарь, затем взял один из фонарей со стены и вышел из здания. Выйдя из здания, он достал из инвентаря свой плащ и надел его, не забыв натянуть капюшон, прежде чем отправиться в путь.

Его удивило, что он не нашел никаких ценных безделушек или денег, но он понимал, что они, скорее всего, хранились в сокровищнице или в его комнате, а он не хотел тратить много времени на набег на дом знати ради небольшой суммы монет. Кроме того, была вероятность, что его заклеймят как преступника, особенно если слуги его окликнут.

Не желая связываться с возможными неприятностями, он пришел к выводу, что это не стоит затраченных усилий. К тому же у него было другое, более важное дело - уничтожение призрака раз и навсегда.

Пока он шел по тому, что когда-то было светлой рыночной площадью, а теперь стало темной дорогой, покрытой кровью, трупами и случайными осколками стекла от фонарей. Он прошел мимо нескольких человек, некоторые, казалось, были ранены, но все еще живы, другие просто оплакивали одно из многочисленных тел, усеявших землю.

По мере приближения к воротам он начал замечать удивительное количество игроков. У ворот образовалась большая группа игроков, наемников и городских стражников. Мерлин свернул на одну из улиц и направился к гильдии наемников, вместо того чтобы присоединиться к толпе.

Подойдя ближе к двери, он услышал, что внутри шумно. Однако все было не так, как обычно: не гильдия шумела, а, скорее, казалось, что люди агрессивно спорят. Но, как обычно, когда Мерлин входил в здание и люди начинали понимать, что он здесь, они затихали.

Мерлин думал, что так все и останется, но люди снова начали кричать, хотя он не мог понять, о чем, собственно, они кричат, пока не увидел двух людей в костюмах городской стражи, разговаривающих с барменом.

Насколько Мерлин мог понять, городская стража хотела попросить наемников присоединиться к их силам в охоте на монстра, и главная проблема, которая возникла, заключалась в том, что они не предложили вознаграждение. Похоже, проблема обострилась из-за того, что один из городских стражников проявил надменность и сделал подстрекательское замечание.

Обычно рыцари и наемники не ладят друг с другом, хотя это не всегда так. Обычно среди рыцарей бытовало мнение, что наемники ничем не лучше преступников, бросающих честь на ветер ради зарплаты. Усугубляло ситуацию то, что рыцари обычно обладали определенным уровнем благородства или были возведены в благородный статус после получения рыцарского звания, в то время как наемники были почти исключительно простолюдинами.

Мерлин проигнорировал толпу, подойдя к стойке и заняв место. Бармен, который выглядел так, будто вот-вот начнет кричать, заметил приближение Мерлина, после чего вернул свое внимание к охранникам.

"Как ни крути, не так много людей собираются рисковать своей жизнью без награды". Бармен обратился к охраннику строгим тоном. "Я могу опубликовать ваше задание как есть, но могу гарантировать, что единственные люди, которые его примут, уже ищут мести".

Оба охранника согласились на это, понимая, что им не удастся поколебать чье-либо мнение с помощью таких слов, как честь и долг. Они быстро вышли из здания, осыпая толпу ругательствами, но как только они ушли, все стихло.

"Теперь, когда они ушли, давайте поболтаем". Бармен все еще выглядел раздраженным, но на этот раз, похоже, часть этого раздражения была направлена на самого Мерлина. "Вы спросили меня о сэре Редмонде, а через час в город ворвался монстр, убивший десятки людей, после чего ворвался в особняк Редмонда и протащил его труп по улице".

"И так случилось, что этот монстр полностью совпал с описанием монстра, который расправился с разбойничьим фортом". Бармен продолжил: "Теперь вы можете честно сказать мне, что эти две ситуации не связаны между собой, и что это действительно неудачное совпадение?".

Услышав это, Мерлин понял, что это не совсем хорошо для него, но он, вероятно, сможет это объяснить. Мерлин не смог ответить сразу, вместо этого он потратил несколько секунд на то, чтобы собраться с мыслями.

"Ну... Это не совпадение". Мерлин показал свою проклятую руку, демонстрируя бармену, что несколько пятен, которые он видел несколько дней назад, теперь распространились до такой степени, что охватили всю руку Мерлина. "Помните, я говорил, что неделю назад на меня напал призрак и проклял меня? Это тот же самый призрак, он преследует меня каждую ночь".

Бармен снова посмотрел на руку, он не мог не почувствовать некоторого отвращения. В его защиту можно сказать, что это выглядело как какая-то неприятная болезнь, которую легко распространить, и в целом это выглядело не очень привлекательно.

"Я тоже жертва, но когда я посетил сэра Редмонда, я обнаружил кое-что интересное". Мерлин начал объяснять: "Когда монстр вторгся в особняк, сэр Редмонд назвал его Эвалин. Вы знаете, кто это может быть?"

На лице бармена на мгновение появилось удивленное выражение, а затем он снова нахмурился, как и до этого момента. Бармен резко выдохнул, прежде чем заговорить.

"Я не думаю, что в этой комнате есть человек, который не знает, кто такая Эвалин. Ну, не считая вас, конечно". Бармен заговорил: "Она была первоначальной владелицей бани "Розовая вода". Она сама выращивала все розы в своем личном саду".

"Она была доброй душой, благородной женщиной, которая относилась к простолюдинам с уважением. Она была известна в городе тем, что каждое утро приветствовала всех, ухаживая за своим садом. Некоторые люди стали называть ее феей розового сада". Бармен рассмеялся про себя, прежде чем продолжить. "Она была доброй и сострадательной, но особую известность ей принесло то, что она была красива".

http://tl.rulate.ru/book/66945/1917495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь