Готовый перевод The romantic comedy of adolescence did not live up to my expectations / Романтическая комедия юношества не оправдала моих ожиданий: Глава 1 Хачиман Хикигая часть четвёртая

Просто чтобы я понял. Будьте проще, будьте проще. Например, "Наверху текут слезы, а внизу горит дом, почему?"[Разве дело не в том, что ваш дом горит? Это определенно не игра в вопросы и ответы. Это загадка.

- Хикигая. Сколько лет прошло с тех пор, как вы в последний раз разговаривали с девушкой?

Юкиношита задал неожиданный и неуместный вопрос, который нарушил все мои логические цепи. Наглый.

Я хорошо запоминаю информацию. Я помню простую болтовню, которая обычно мгновенно забывается. Настолько, что девочки в моем классе начинают пялиться на меня, как на преследователя. Поэтому мне нетрудно вспомнить, что последний раз я разговаривал с девушкой два года назад, в июне.

Она: Сегодня жарко, не так ли?

Я: Довольно влажно, не так ли?

Что...? О... Ну... Да, я так думаю.

Конец.

Так оно и было. За исключением того, что она говорила не со мной, а с девушкой, сидящей позади меня. Неприятные воспоминания обычно очень прочно запечатлеваются в сознании. Даже сейчас, когда я вдруг вспоминаю о них посреди ночи, я с воплем прячусь под одеяло.

И пока я вспоминал все это, Юкиношита громко провозгласил.

- Те, кому много дано, должны делиться с теми, у кого много взято. Это называется волонтерством. Соберите помощь для развивающихся стран, накормите бездомных, позвольте непопулярному мальчику поговорить с девочкой. Протяните руку помощи тем, кто в ней нуждается. Это то, чем занимается наш клуб.

Юкиношита встал и посмотрел на меня. Действительно.

- Добро пожаловать в клуб помощников. Я приглашаю вас войти.

Это было сказано прямо мне в лицо, и это было не очень приветливо. Это вызвало слезы на моих глазах. Это насыпало столько соли на мои раны, что в итоге я впал в депрессию.

- Как говорит учитель Хирацука: "Тот, кто больше, должен помогать несчастным". Я сделаю то, о чем она меня просила, и возьму на себя ответственность. Я решу вашу проблему. Скажите "спасибо".

Да, "noblesse oblige" Французское выражение, означающее, что дворяне должны демонстрировать безупречное поведение. Эта девушка определенно обладает таким воздухом. Учитывая ее внешность и успехи в учебе, вряд ли будет преувеличением назвать ее дворянкой.

- Убл**ок...

Хватит, хватит. Мне нужно найти какие-то слова, чтобы показать, что я не так жалок.

- ...Я не хочу себя хвалить, но на самом деле я довольно хорош. Я занял третье место на экзамене по японскому языку! У меня прекрасная внешность! И не считая того, что у меня нет ни девушки, ни друзей, я нахожусь на вершине своей игры!

- Несмотря на то, что я слышал о фатальной проблеме в конце.... Просто невероятно, насколько ты высокомерен, извращенец. У меня от тебя мурашки по коже.

- Заткнись. Я не хочу слышать это от такой сумасшедшей, как ты.

Она очень странная. Как говорят слухи. Они действуют мне на нервы, даже если я ни с кем не разговариваю. Говорят, что Юкиношита совсем не такая, какой кажется.

Я предполагаю, что вы имеете в виду так называемую холодную красоту. В этот момент на ее лице появляется холодная улыбка. Садист, если не сказать больше.

- Хм... Как я вижу, ваше одиночество - это результат вашей испорченности и цинизма. - Юкиношита уверенно подвел итог. - Прежде всего, я найду ваше место в обществе. Ты настолько жалок, что я просто не могу бросить тебя на произвол судьбы. Вы понимаете это? Если вы найдете свое место, вы сможете избежать трагической участи быть сожженным, став звездой.

- Козья звезда, да? Это идиотизм.

Если бы я не был японским вундеркиндом, занявшим третье место на экзаменах по японскому языку, я бы, возможно, не понял этого намека. Но мне понравилась эта история, и я ее не забыл. Настолько трагично, что это заставило меня плакать. В целом они нравятся всем.

Юкиношита удивленно открыла глаза.

- ...Это потрясающе. Никогда бы не подумал, что школьный неудачник будет читать Кэндзи Миядзаву.

- Может, ты просто недооцениваешь меня.

- Мне жаль. Может быть, я немного преувеличил. Лучше сказать "ниже среднего" вместо "неудачник".

- Вы имеете в виду "сильно преувеличено"?! Разве ты не слышал, что я занял третье место на экзаменах?!

- Жалко гордиться третьим местом. Еще более жалко выдавать результаты экзамена за доказательство остроты своего ума.

...эта девушка. Как ты можешь быть таким грубым? Чтобы считать такого мальчика неполноценным, у меня было бы не больше ума, чем у саянского князя.

- Однако звезда ночного дрозда вам очень подходит. Посмотрите хотя бы на его внешность.

- Вы хотите сказать, что я уродлива?

- Нет, я просто говорю, что иногда правда причиняет боль....

- Разве это не одно и то же?!

Юкиношита положил руку мне на плечо с серьезным выражением лица.

- Вам не нужно отворачиваться от правды. Посмотри в зеркало и увидишь реальность....

- Эй, подожди минутку. Я очень красив, вы знаете. Даже моя младшая сестра сказала: "Брат, если бы ты только заткнулся...". То есть единственное, что во мне есть хорошего, - это моя внешность.

Как и следовало ожидать от моей сестры. У нее острый глаз. Именно этого не хватает девочкам в этой школе!

Юкиношита схватилась за голову.

- Ты что, дурак? Человек не может судить о собственной привлекательности. И поскольку нас здесь только двое, единственное правильное мнение - мое.

- Ну, в этом есть определенный смысл....

- Во-первых, ваши глаза мертвой рыбы. Это отвратительное зрелище. Я говорю не о чертах лица, а о выражении, оно отвратительно. Это доказательство вашей развращенной натуры.

Красивое лицо, но что за ним скрывается.... Взгляд преступника. Ни у кого из нас нет шарма.

...И что значит "рыбьи глаза"? Если бы я была девушкой, я бы восприняла это как комплимент, типа: "Что? Я похожа на русалку?".

Пока я все еще размышлял, Юкиносита откинула волосы за спину и торжественно заявила....

- Дело в том, что очень непривлекательно хвастаться такими мелочами, как хорошие оценки или хорошая внешность. Не говоря уже о твоих испорченных глазах.

- Хватит о моих глазах!

- Правильно, сколько бы раз вы это ни сказали, это ничего не изменит.

- Ты должен извиниться перед моими родителями.

У меня судороги. Юкиношита задумался.

- Может, я перестарался. Это, должно быть, очень печально для ваших родителей.

- Хватит, хватит, это моя вина. Нет, мое лицо. - Я умоляла, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Юкиношита наконец замолчал. Я быстро понял, что лучше вообще ничего не говорить. И пока я представляла себя сидящей под деревом Будды и медитирующей для достижения просветления, она продолжала.

- Что ж, разговор об имитации можно считать оконченным. Если вы можете говорить с такой девушкой, как я, вы можете говорить с кем угодно. - Юкиношита улыбнулся и улыбнулся с чувством выполненного долга. - Память об этом разговоре не отпустит вас.

- Не принимаете ли вы желаемое за действительное?

- Тогда требование учителя останется невыполненным.... Вы можете начать с чего-то простого.... например, чтобы вы перестали ходить в школу.

- Это не решение, это страусиная позиция.

- О, так ты признаешь, что ты скучный?

- Потому что я получаю вонючие взгляды и все меня избегают? - Безуспешно, я пытался подавить слова.

- ...Какая жалость.

Я ухмыльнулся своей остроумной реплике. А Юкиношита посмотрел на меня, как бы говоря: "Почему ты еще не умер?". Ее взгляд был поистине пугающим.

В комнате воцарилась тишина. У меня болели уши. Наверное, потому что я позволил Юкиносите говорить то, что она хотела.

Но это не заняло много времени. Дверь с грохотом распахнулась.

http://tl.rulate.ru/book/66878/1776439

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь