Готовый перевод The Prideful Wizard in MHA / Гордый волшебник в МХА.: Глава 17

Голова Сириуса болела не как обычно утром после трех бутылок огненного виски, нет. Все было гораздо, гораздо хуже.

Его тринадцатилетнее тело - только Бог знал, почему он превратился в свою основную форму - не могло справиться с таким количеством алкоголя. Не то чтобы его шестнадцатилетнее тело справилось лучше.

Подросток со стоном сел и огляделся. Он находился в каком-то доме и совершенно не знал, чей это дом. Он выломал дверь пьяным и просто уснул на диване? Его привел сюда Кумоно? Был ли он вообще жив после вчерашнего? И почему на всех фотографиях на стенах только развевающаяся одежда?

Блэк потер лицо руками, чтобы стряхнуть остатки сна, и вздохнул.

"По крайней мере, я не умер. Страшно подумать, что бы она мне сказала". По позвоночнику Сириуса пробежал холодок, он не хотел получить еще одну лекцию, тем более третью - четвертую? - жизнь. Он только сейчас разобрался со всеми воспоминаниями о Селиме Брэдли, своем нынешнем теле и самом Гарри Поттере.

"Эй ты, ты наконец-то проснулся! Я уж думал, что придется вызывать для тебя скорую помощь!" Энергичный голос доносился откуда-то слева, посылая волны боли в череп Сириуса.

"Пожалуйста, тише". беспомощно пробормотал он, потирая виски.

"Не-а! Похмелье - это наказание за несовершеннолетнее пьянство! "

"Если бы это было правдой, я бы вообще не чувствовал похмелья. . ."

Перед его глазами появился прозрачный человек с бутылкой воды и какими-то таблетками - вероятно, обезболивающими - в руках. Он протянул их в сторону Блэка, и тот медленно взял бутылку. Он прекрасно понимал, что обычная вода не поможет его пересохшему горлу, а головная боль не исчезнет от одной таблетки. Огненный виски не отпускал своих жертв просто так.

"Нет таблеток?" Мужчина поднял бровь.

"Никаких таблеток. Мы умрем как Люди". Сириус открыл бутылку и вылил половину в горло. Да, это ему не поможет, но надежда умирает последней.

"Ну, молодой человек, вам еще рано умирать".

"Второй раз я говорю это за 30 дней. ... ."

"Так скажи мне, что заставило тебя выпить полный ящик виски. А еще скажи мне, КАК ты это сделал. Ты практически кожа да кости!"

"Целый ящик? Черт, я думал, там хоть что-то осталось".

"Язык!"

Второй голос доносился из кухни, и улучшившиеся чувства Сириуса только сейчас вспомнили о своем существовании. Блэка бомбардировали запахи еды - риса, яичницы и куриного филе, - чистящих средств, холодной воды и до боли явственный запах костра после его огненного шоу. Головная боль только усилилась. Сириус застонал, а мужчина только рассмеялся над его ужасом.

"Меня зовут Хагакуре Тоби, моя жена Ситура на кухне, и она очень недовольна тем, что вчера вечером нашла пьяного ребенка в переулке. Так что ты сам вырыл себе могилу".

Тоби выглядел извиняющимся, но в то же время был доволен собой. Честно говоря, это было странное выражение. Его серые глаза и короткие каштановые волосы прекрасно дополняли мягкие черты лица, он чем-то напоминал Ремуса, но гораздо менее напряженного.

"Я в жопе?"

"Ты в жопе".

"Ну тогда не будем откладывать казнь".

http://tl.rulate.ru/book/66686/1774864

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь