Готовый перевод The Story of Me, a Boy Versatile in Housework, Taking Care of a Solitary (?) but Beautiful Girl from Morning till Night / История обо Мне, Мальчике, Разносторонне Разбирающемся в домашней работе, Заботящемся об Одинокой (?), но Красивой Девушке с утра до ночи: часть 1

«Я хотела бы познакомить тебя с работой на полставки»

Моя мать сказала мне, сидя за обеденным столом, подавая ужин.

Я вернулся со специальной распродажи и завершил свою волонтерскую работу, а затем помог приготовить ужин, после чего я начал думать об этих словах.

Работа на полставки. Работа на полставки, ха.

Я действительно хотел найти работу на полставки, но я постоянно пугал собеседников во время собеседования и получил отказ от всех них.

Несмотря на то, что меня внезапно попросили обсудить это, я не мог понять ситуацию. Улыбаясь, как обычно, мама повторяет свои слова,

«Так, ты хочешь получить работу на полставки?»

«Работа на полставки….какой это тип работы?»

«Это»

Мама указала пальцем на стол с едой.

Картофельный салат, варёная курица, жареный лосось и ячменевый рис. В мисо-супе была морковь, жареный тофу, морские водоросли и немного шпината, оставшегося после завтрака.

Здоровая японская еда. Нескоторую я приготовил сам. Можно сказать, что у меня есть способности домохозяйки.

Мне нужно приготовить еду? Это означает…

«Это ресторан или что-то в этом роде?»

Ответ матери полностью обманул мои ожидания. И я был разочарован, так как вспомнил, что молился о телефонных звонках.

«Домработница»

«Д-домработница?!»

Она предала меня, но сделала это очень скрытно.

Окан - хорошая домработница. Это то, что ты пытаешься сказать?

Моя мать, казалось, смеялась над моей реакцией. Я был раздражен, увидев, что ей это так нравится.

«Это домработница. В наши дни домработница-мужчина не редкость. Недавно была даже драма об этом!»

«Нет, я не смотрю драмы, поэтому не слышал об этом»

«Ну, вот и все. Кажется, им нужна была помощь по хозяйству, поэтому я рекомендовала тебя.»

«Что значит 'порекомендовала меня'? Как ты можешь делать это, когда даже не знаешь соглашусь ли я на такое?»

«Потому что ты хорошо справляешься со всеми видами работ по дому, и не похоже, что у тебя возникнут проблемы со способностями?»

Конечно, с описанием работы проблем не было. У меня были некоторые навыки ведения домашнего хозяйства.

Обычно именно я забочусь о доме по большей части, так моих родителей часто нет дома. Я не могу быть домработницей на полную ставку, но я уверен, что смогу работать благодаря своим способностям лучше среднего. Вот так это стало моим хобби.

«И платят хорошо! Ты просто приходишь к ним домой, убираешься раз в два дня и получаешь 150,000 иен в месяц.»

«Аа?!»

Что с этой суммой? Я не думаю, что ее платят за работу на полставки. Ты серьезно?

Моя мама, которая все еще улыбалась и смеялась, выглядела немного пугающе...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66651/1978351

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь