Готовый перевод I became the despised granddaughter of the Murim clan / Я стала презираемой внучкой могущественного клана Мурима: Глава 19.

Глава 19.

– В зале приёма сейчас нет места.

В зале приёма клана Бэк Ли, вмещающем множество гостей, не осталось места.

Хотите сказать, что глава дома или его хозяйка устроили банкет?

Вместо того чтобы разозлиться на откровенную чушь, Ён спокойно ответила:

– Всё в порядке. Если в зале приёма нет места, его отведут в гостиную отца. Он гость отца.

– Ху, вот что значит ребёнок. Мисс, я не собирался говорить вам этого, но мы не можем впускать в клан Бэк Ли того, в чьей личности мы не уверены. Я говорю вам это, мисс, потому что вы, похоже, мало что знаете.

– Эй, будьте почтительнее, – не выдержав этой грубости привратников, закричал Онду.

– Не уходишь? Кто вообще давал слово прислуге?

– Нет, это…… а-а! – в отчаянии Онду ударил себя кулаком в грудь.

Пусть Ён была невосприимчива к подобному, пережив это бесчисленное количество раз и живя в клане Бэк Ли без отца рядом, но Онду, который был личным слугой И Кана, никогда не оказывался в подобной унизительной ситуации.

Почему они вдруг ведут себя как сумасшедшие?

В эти дни даже до прислуги дошли слухи о том, что дедушка заботится обо мне……

А! – осознав ситуацию, Ён спокойно остановила Онду:

– Достаточно. Просто зайди внутрь и скажи отцу, что к нему пришёл гость.

– Это бесполезно, – фыркнул привратник. – Четвёртый молодой господин уехал.

– Уехал? Ничего не сообщив мне? – изумлённо переспросил Онду. И, с подозрением смотря на привратников, зашептал Ён так, словно не мог поверить словам этих грубых людей. – Мисс, я зайду внутрь и проверю это.

– Да. Спроси, есть ли кто-то в доме, кто знает место, куда мог уехать отец.

– Довольно, – заговорил Намгун Ван, наблюдающий за всем этим, голосом, в котором ощущался подавленный гнев. – Ты тоже заходи. И Кана нет, так что я подожду здесь один! Когда-нибудь он вернётся!

– Нет, я подожду с вами.

– Что?

– Гость отца также и мой гость.

– …… – Намгун Ван смотрел на Ён, нахмурив брови. – Ты знаешь, что это значит?

Широко улыбнувшись, Ён кивнула.

После того как отец скончался, именно он спросил, не желаю ли я выйти замуж за его единственного сына, покинув клан Бэк Ли, который издевается надо мной.

Конечно, дяди и тётя не собирались оставлять меня в покое, поэтому я и согласилась.

Это была одна из причин, почему Бэк Ли Ён наполнилась ложными мечтами и упорно преследовала главного героя, но……

Правда в том, что Намгун Ван сделал это предложение в качестве услуги для отца.

Я должна быть здесь, чтобы не дать этим привратникам совершить ещё более странные поступки.

Привратники врат состроили кислые лица, как только услышали, что Ён останется здесь.

– Я сделаю всё, что нужно, – прежде чем войти в поместье, Онду обратился к Намгун Вану. – Пожалуйста, позаботьтесь о мисс.

Ван махнул рукой, словно говоря не волноваться.

После того как Онду ушёл, Намгун Ван, внимательно осматривающий Ён, вдруг задал вопрос:

– Что это?

Ён на мгновение задумалась о сути вопроса и показала на шкатулку в своих руках:

– Вот это?

– Да.

Шкатулка была яркой и выделяющейся.

Пошевелив пальцами, Ён открыла коробку. В тот же момент по воздуху разлился аромат свежих пионов.

– Цветы! Красивые?

– Цветы? Зачем класть их в шкатулку?

Поскольку ей всё равно приходилось ждать Онду, девочка продолжила разговор, объясняя всё, чтобы убить время:

– ……Этот ребёнок сорвал пионы и отдал их мне. Один я поставлю в кабинете отца, один у себя в комнате, а последний высушу и сделаю саше!

– Саше?

– Да, у отца скоро день рождения, но из-за меня он очень занят, поэтому не будет праздновать. И я слышала, что он отказывается от всех подарков. Я тоже хочу позаботиться о нём, – пока Ён говорила всё это, ей в голову пришла хорошая идея.

Всё будет в порядке?

– Мистер, вы сказали, что близкий друг отца? – спросила Ён, стараясь вести себя максимально естественно, как ребёнок этого возраста.

– ……Да.

– Тогда раз вы пришли вот так, то вы тоже принесли подарок на день рождения отца?

Подари мне подарок папы! Возможно, это звучит как каприз, но я говорю это не из жадности.

Намгун Ван уже приготовил подарок отцу. Однако отец до самого конца будет отказываться от этого подарка.

Не знаю, что это за подарок, но причина, по которой я знаю это…… в том, что Намгун Ван сильно разозлится на отказ отца. И начнут ходить слухи о том, что они сильно поссорились.

Ну, как лучшие друзья, они потом помирятся.

Однако не лучше ли изначально не ссориться?

– Отец, вероятно, откажется и от вашего подарка. Но вы не сердитесь и просто отдайте его мне, хорошо?

К вашему сведению, это совершенно не потому, что я хочу получить великолепный, по словам Намгун Вана, подарок, который он приготовил.

– Никогда не думал, что встречу грабителя перед входной дверью клана Бэк Ли, – сказал Намгун Ван изумлённым голосом.

– Грабителя…… – Ён рассмеялась, словно ей было неловко.

Мужчина протянул руку, словно хотел погладить девочку по голове, но замер и снова скрестил руки на груди.

На мгновение задумавшись, Ван заговорил:

– Сказала, что сделаешь саше, да?

– Да!

– Сделай и мне тоже.

– Что-о-о-о?

– Тогда, что бы ни случилось, я не отдам подарок твоему отцу.

Нет, что это за глупость! – сама того не осознавая, Ён уронила челюсть.

Когда Намгун Ван увидел это, в его глазах отразилась улыбка.

– Умеешь вышивать? – также быстро спросил он.

Ён посмотрела на мужчину, надеясь, что сможет сделать как можно более жалобное выражение лица:

– Я не очень хороша в этом.

– Но это должно быть то, что ты сделаешь сама. Позже я проверю это.

– ……

Не думала, что появится человек, который попросит сделать что-то подобное.

Но почему он так сильно хочет, чтобы это сделала я, а не кто-то другой?

Нет, отец точно посчитал мои навыки милыми.

Однако они не так хороши, чтобы дарить Намгун Вану нечто настолько неловкое?

– Это…… я умею вышивать, но не слишком умело, – пробормотала Ён. – Это займёт очень много времени.

– Я подожду.

Чёрт, я добавила себе работы.

Это было время, когда Ён размышляла о том, что это не так сложно, если её саше предотвратит ссору между этими двумя.

– Что? – послышался крайне зловещий голос. – Почему этот мусор здесь?

– Сказала, что не может посещать занятия полноценно, потому что болеет, но с ней всё в порядке. Притворяется, да?

Это были близнецы Со Ак и Бэк Ли Пё.

Позади них шёл Бэк Ли Мён, который только что вышел из кареты.

Взгляд Мёна встретился с глазами Ён, и на его лице отразилось смущение.

Однако он даже не попытался остановить близнецов. И никто из этих троих не обратил ни единого взгляда на мужчину позади Ён. Они не узнали в нём Намгун Вана.

– Что это? – спросил Пё, медленно подходя к кузине и указывая на шкатулку, которую она держала.

– ……Цветы.

– Да? Покажи, покажи.

Когда Ён на мгновение замерла, колеблясь, Пё тут же закричал на неё:

– Что? Почему не открываешь? Там не цветы, да? Показывай. Если не можешь открыть, я сам открою её.

Было понятно, что, если Ён не откроет шкатулку сама, кузен будет бить по той, пока она не откроется.

Вздохнув, девочка подняла крышку.

Пё заглянул внутрь, и на его лице проступило явное разочарование:

– Что? И правда цветы?

– Я ведь сказала, что там цветы.

– Чёрт, зачем их класть в такую шкатулку? Пустая трата.

Позади брата, в отчаянии пнувшего землю, появился Со Ак:

– Почему? Красивые.

– О чём ты? Неужели заболел?

Ак рассмеялся, услышав язвительный комментарий Пё, и, указав на пион, сказал:

– Дай мне один, – он даже протянул к Ён руку. – Будет идеально подарить его Лили. Она сегодня болеет и даже не смогла пойти в школу.

Как и подобает близнецам, которые всегда вместе устраивают шалости, Пё понял намерения своего брата.

Злобно улыбнувшись, он тут же изменил своё отношение и отругал Ён:

– Точно. Неужели ты не можешь подарить нам всего один цветок?

– Верно, верно. Тебе же не жалко?

Тогда и Бэк Ли Мён, наблюдавший за всем этим, впервые вступил в разговор:

– Пё, Ак, не напирайте так сильно. Уверен, Ён всё поняла, как наша кузина. Ён, не жадничай. Мы должны делиться друг с другом хорошими вещами.

Ху, вот и оправдалось моё зловещее предчувствие от встречи с ними, – Ён посмотрела на Намгун Вана.

Она не могла увидеть выражение лица мужчины, спрятанное под капюшоном, но видела вены, выступившие на тыльной стороне руки, что легла на рукоять меча.

– Мне совсем не сложно. Не знала, что старших братьев интересуют цветы, – с беспечным лицом Ён вытащила из шкатулки один цветок.

Раз речь об одном цветке……

В тот момент, когда девочка протянула цветок, думая о том, что ничего не может поделать, пион упал из её ладони.

И в следующий момент был растоптан чужой ногой.

Ярко-розовый пион, упавший на землю, выглядел невероятно несчастно.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/66395/4813579

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь