Готовый перевод I became the despised granddaughter of the Murim clan / Я стала презираемой внучкой могущественного клана Мурима: Глава 17.

Глава 17.

Тёмно-синий шёлковый халат, расшитый узором ветвей ивы и пояс, затянутый на талии мальчика, что был украшен кусочками светло-голубого нефрита и бусинами, которые покачивались при его движении.

– Испугал? Прости, – сказал мальчик, сверкая глазами, спрятанными за длинными ресницами.

Онду, который собирался упрекнуть ребёнка за то, что тот был груб с его мисс, быстро сделал шаг назад, заметив благородную ауру, которую излучал мальчик.

– ……почему бесполезно? – спросила Ён, рассматривая незнакомца.

– Здесь крыло сломано.

Присмотревшись к тому месту, на которое указывал мальчик, Ён увидела, что оно было слегка искривлено.

Птица со сломанным крылом в дикой природе.

– ……тогда он умрёт. Какая жалость.

Птенец, казалось, не осознавал своей судьбы и пытался взлететь, опустив одно крыло.

Сейчас, думая об этом, птицы-родители, защищающие своих птенцов, должны были услышать его и прилететь, но, похоже, они уже отказались от этого птенца и поэтому не покидают гнезда.

– Почему ты сделала это? – спросил вдруг мальчик.

– Что?

– Отправила детей в зал раньше, подкупив школьного слугу, – взгляд мальчика обратился к распущенным волосам Ён. – Отдав ленту для волос.

Получается он всё видел?

– Была ли в этом необходимость? Нельзя было просто остановить их? Ты ведь кузина братьев-близнецов из семьи Бэк Ли? – спросил мальчик, наклоняя голову, словно ему было любопытно это.

Невольно Ён почти рассмеялась.

Послушаются ли они, если я стану останавливать их? Они бы просто создали ещё больше проблем.

Однако нет нужды говорить об этом ребёнку, которого я впервые встретила сегодня и понятия не имею о его личности.

– У старших братьев сильно развито чувство соперничества, поэтому, если бы я стала останавливать их, они стали бы ловить его ещё активнее, – сказала Ён с яркой улыбкой.

– Чувство…… соперничества? – мальчик, глаза которого широко раскрыты, будто он был изумлён услышанным, вдруг рассмеялся.

Его смех звучал очень звонко.

В оцепенении смотря на это, Ён резко пришла в себя и обратилась к Онду:

– Идём.

– А? Уже уходите?

Ён проигнорировала слова мальчика, который продолжал улыбаться и обернулась.

– А как же быть с ним? – спросил Онду, смотря на свои руки.

Девочка прикусила губу и вздохнула:

– Положи его обратно в кусты.

– Что……

– Если поднимем его в гнездо…… он всё равно умрёт, – слабо сказала Ён.

Нет никакого способа спасти его.

Если случайно потревожить гнездо, птицы-родители могут отказаться от остальных птенцов, а если возьму его к себе, то придётся до конца жизни заботиться о нём, но я не уверена в это.

Мне трудно обеспечить даже свою безопасность в клане Бэк Ли……

– Я могу вылечить его крыло, – вновь заговорил мальчик.

Ён остановилась и снова посмотрела на него.

– Оглядываясь назад, – улыбающийся мальчик вежливо поклонился с красивым, как бамбуковое дерево, лицом. – Я не представился. Моё имя – Сок Га Як. Я дальний родственник Сок Тэуя, приехавшего сюда недавно.

*****

Ён с изумлением смотрела на зелёные стены, черепицу крышу и величественность роскошных зданий.

Работа Тэуя всегда была такой прибыльной?

Эта резиденция не сравнима по масштабу с кланом Бэк Ли.

Однако всё, от тщательно продуманного и прекрасного цветника до аккуратной одежды вежливых слуг, поддерживается в идеальном состоянии.

Сказал Сок Га Ян, стоящий рядом с Ён, что в восхищении огладывалась:

– Кажется, тебе нравятся пионы.

Он привёл Ён сюда.

Сок Га Як……

Ребёнок, которого я никогда не встречала в своей прошлой жизни и который никогда не упоминался в истории.

– Большинство пионов в саду клана Бэк Ли имеют белый цвет. Я впервые вижу подобный цвет.

– Сад Ихва в клане Бэк Ли известен своей красотой.

Следуя за Га Яком и осматривая особняк, Ён внезапно остановилась.

Мальчик с любопытством посмотрел на неё:

– Что такое?

– ……мой отец случайно не здесь?

– Нет, его здесь нет.

– Да? – Ён нахмурившись, наклонила голову, смотря в сторону конюшни.

Кажется, отец говорил что-то такое……?

Однако Ён не смогла вспомнить нужные слова.

– Думаю, мне показалось, – отбрасывая это, девочка внезапно заметила нечто странное в поведение Ка Яка.

Как он может быть настолько уверен, что отца здесь нет?

Мы ведь только что вошли в особняк.

Поэтому, услышав мой вопрос, не должен ли он хотя бы задуматься или спросить у слуги, не приходили ли к ним гости?

Однако Сок Га Як категорически заявил, что это не так.

……что он скрывает?

Но какая может быть причина скрывать то, что отец здесь от меня, его дочери?

Отложив в сторону и растущие сомнения, Ён вошла в комнату, куда её привели.

Внутри комната была более роскошной, чем снаружи.

Она была наполнена великолепной мебелью, украшенной золотом и серебром.

Едва Ён села на мягкую подушку, с вышивкой винограда, выполненной золотой нитью, Сок Га Як получил поднос от слуги дома.

Поставив перед Ён белую чашку, мальчик наполнил её чаем.

Чайная вода была прозрачно-розовой.

– Это чай, который регулирует тепло организма.

Речь шла о внутренних травмах, которые Ён получила из-за безумия внутренней энергии.

Поскольку Га Як был родственником Сок Тэуя, Ён перестала проявлять подозрения, но всё ещё оставалась настороже.

– Сок Тэуй…… рассказал тебе обо мне?

– Иногда я помогаю Сок Тэую выписывать рецепты на лекарства и несколько дней назад увидел рецепт на порошок корня змеиного огурца, эриокаулон, корни пиона…… всё это используется для облегчения сильного внутреннего жара. И поскольку твои глаза покрасневшие, а губы сухие и выглядят так, словно у тебя небольшой жар, я понял, что это лекарство предназначалось тебе.

– А.

Вот как. Поскольку Тэуй заботиться о своём имени, он не стал бы распространять информацию о здоровье своих клиентов. Какое счастье.

Однако в словах Сок Га Яка всё же было что-то подозрительное.

……в нашем возрасте разве так себя и ведут?

Близнецы и Бэк Ли Ли ведь довольно обычные дети?

Быть умным – хорошо, но его интуиция и наблюдательность уникальны.

– Ты изучаешь медицину?

– Да.

– Тогда в школу не ходишь?

– Хожу.

– Не видела тебя, – Ён непонимающе наклонила голову.

– Это были утренние занятия, поэтому, конечно, ты меня не видела. Учитель Ки обучает меня с самого детства.

Он примерно того же возраста, что и я, но уже на среднем уровне?

Сок Га Як облокотился на стол и с восхищением посмотрел на Ён:

– Я пришёл к вашему классу на перемене, потому что хотел задать вопрос…… – он ярко улыбнулся, сверкая глазами, словно видел что-то интересное.

Ён была просто потрясена.

– Ха-ха, подожди немного, – Га Як, прочитав эту эмоцию, внезапно встал.

Чай, который подал ей мальчик, был немного кисловатым, но всё равно сладким.

Ён не знала, как долго ей пришлось ждать, но пока она неспешно пила чай, Сок Га Як вернулся быстрее, чем ожидалось.

– Я сделал всё, что мог. Думаю, придётся подождать, чтобы увидеть результат. Ну, даже если птенец сможет летать, его уже не вернуть в гнездо после прикосновения рук людей.

– Пожалуйста, позаботься о нём.

Га Як посмотрел на Ён так, словно ничего не понимал:

– Почему ты не хочешь забрать его?

– …… – Ён опустила взгляд, ничего не говоря.

Животные, которых я выращивала в прошлой жизни, каждый раз умирали. Из-за моих ошибок перед близнецами. Или без особых причин.

Более того, судя по событиям прошлого, в ближайшее время я буду отсутствовать дома.

Ён не могла рассказать обо всех этих обстоятельствах.

– После изучения медицины я знаю, что мне трудно заботиться даже о собственном теле. Ка я могу взять на себя заботу о больной птице? – сказала она с очень грустным лицом.

– В семье Бэк Ли нет недостатка в слугах, не так ли?

– ……

– Ха-ха, тебе не обязательно лгать.

Что, он спросил, хотя всё знал?

Нет, даже лучше, если он знает.

– Мне всегда говорили, что лучше не показывать недостатки дома внешнему миру, – ответила Ён, стирая фальшивое выражение с лица. – Сегодня я впервые увидела тебя.

Это не было простой грубостью, Ён просто имела в виду, что не собирается говорить об этом.

Умный ребёнок поймёт значение этих слов.

Чашка почти пуста.

Скоро пора будет возвращаться, – подняв голову, Ён посмотрела в глаза Га Яку, который наблюдал за ней.

– Думаю, мы сможем стать хорошими друзьями, – широко улыбнувшись, сказал мальчик.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66395/4591506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь