Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали [Завершено✅]: Глава 60.2. Командировка

— Идем, Марин?

Даже если он и признался мне, нечего приписывать каждому его действию какой-то смысл. Он ко всем мил.

Я подавила свое желание вздохнуть, пока Риан провожал меня. Возможно, я поеду с ним в одной карете. Плохо.

Прибыв во дворец, мы застали наследного принца и его гвардию ожидающими нас. Принц взглянул на Риана рядом со мной и проговорил недовольно:

— Опаздываешь, секретарь Харрант.

Я перевела взгляд на башенные часы напротив дворца, чтобы убедиться в правдивости его обвинений.

«С какой стати я опоздала? Я еще прибыла на двадцать минут раньше!»

— Ваше высочество, позвольте поинтересоваться, в который час прибыли вы, если говорите это?

— Примерно час назад. Ты посмела заставлять меня ждать. Какое неуважение.

Я испустила вздох. Какие странные логические цепочки он выстраивает.

— Прошу прощения, ваше высочество.

Принц тут же ухмыльнулся, будто этого и ожидал.

Мое сердце начало биться в ускоренном ритме, а поле зрения сузилось только до его лица. Затем я пришла в чувства и потерла лоб ладонью.

Наверное, я совсем с ума сошла, если ведусь на эту улыбку. Даже если его внешность прекрасна, нутро — сумасшедшего…

— Тогда ты должна ответить за это, Марина фон Харрант, — ответил принц.

«Скорее всего, он хочет, чтобы я сыграла с ним в шахматы или подарила куклу».

Однако его ответ стал неожиданностью.

— Садись в мою карету. Будешь говорить со мной в дороге.

Это застало меня врасплох.

«Каким местом это наказание?»

Мне хотелось задать этот вопрос, но затем меня настигло осознание, что простому чиновнику ехать в карете, предназначенной для наследного принца или принцессы, сулит проблемы.

«Лучше бы я с Рианом поехала! Боже мой, да почему же он с таким рвением заставляет меня страдать?»

— А есть другие варианты? — спросила я, отмахиваясь от этого предложения.

Наследный принц оскалился и подал руку.

— Разве я не сказал, что это цена, которую ты должна заплатить?

Значит, выбора не было. Дейзи предстояла непростая поездка в компании Челлено и Рея, но ничего другого не оставалось. По крайней мере, лучше ехать в карете, чем под открытым небом.

— Да… ваше высочество, — я взяла его за руку и почувствовала, как легкий трепет проходит по моему телу.

«Да что со мной происходит?»

Я не успела поразмышлять на эту тему, потому что при виде принца, который помогал мне подняться, этот трепет будто вышел наружу прямиком из моего сердца.

Когда взошел и он сам, дверь закрылась.

Неловко было сидеть в углу большой роскошной кареты, места в которой слишком много для двоих. Я поглядывала на принца, и он обратился ко мне добрым мягким голосом:

— Расслабься. Можешь подремать, если устала.

Мой взгляд столкнулся с фиолетовым цветом его глаз. Сердце снова заколотилось, но я изо всех сил старалась унять это незнакомое ощущение, думая обо всякой всячине, лишь бы не потерять способность мысль здраво.

Я сглотнула, когда принц опустил уставшие веки с длинными ресницами.

Как человек может быть таким красивым? Как странно… так хочется спать, но не могу. Веки потяжелели, перед глазами предстала темная пелена, и вскоре я погрузилась в пучины сна.

http://tl.rulate.ru/book/66008/3300485

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь