Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 31.1 Императорский сад

— О, я отправила их назад, так как мне нужно было кое-что обсудить с моим начальником. Я как раз хотела взять платный экипаж.

— Тогда, могу я…

— Нет, Марина поедет домой только с моим экипажем.

Рейв перебил Риана, схватив меня за запястье. Хей, а ты меня удивляешь. В тот момент я услышала леденящий голос:

— Это то, чего ты хочешь, Рейв Грейсел фон Харсен. Разве вы не должны были сначала узнать ее мнение?

Ух ты… Никогда не слышала от Риана подобного ледяного тона с тех пор, как мы впервые встретились. Его взгляд был прикован к моему запястью, к тому месту, за которое меня держал Рейв.

— Это не имеет к вам никакого отношения. Это только между мной и Мариной, Дройнел Адриан фон Сиккейн.

Рейв уставился на Риана с той же свирепостью в глазах. О, Боже, что за внезапная ссора, да еще и прямо перед дворцом? Такими темпами у нас возникнут неприятности. Ненавижу подобную суету. К тому же, зачем Рейв пытается затеять Драку с королевским стражником центральных рыцарей, даже не умея драться?

— Прошу меня простить, но я все же возьму платный экипаж…

— Нет, ты не можешь, — продекламировал Риан.

— Нет, — ответил Рейв.

Я сказала это только для того, чтобы прекратить их спор, а они ответили мне одновременно. Они продолжали сверлить друг друга взглядом. Честно, в данный момент они оба выглядели странно. Подождите-ка… Только не говорите мне, что они сейчас защищают свою гордость.

— О, Марин! Что ты здесь делаешь?

В этот момент я услышала энергичный голос, зовущий меня, и улыбнулась. Это был Челлено, идущий ко мне. Я спросила его:

— Челлено! Ты уже собираешься домой?

Он доказал свою пользу в этой ситуации! Мне повезло! Затем, я объявила:

— Что ж, первый ассистент и Риан, я вернусь домой вместе с Челлено.

— Ох… Да, — сказал Рейв.

— Хмф… Конечно, — сказал Риан.

Каждый из них отреагировал по-своему. Рейв казался разочарованным, а Риан коротко вздохнул и вернулся к своему обычному состоянию.

Какое облегчение. Это могло бы быть сражением между двумя герцогскими семьями. Я не имела ни одного представления, почему эти мужчины были так взвинчены, но казалось, что они слишком сильно друг друга не любят. Это отвратительно, что мой друг и мой начальник невзлюбили друг друга, но это меня никак не касается.

— Ха-ха-ха! В таком случае прошу меня простить, господа, я вернусь домой со своей Марин! — сказал Челлено с победным видом. Но затем он побледнел, смотря при этом мне за спину. Я повернулась и увидела Рейва и Риана, машущими мне руками.

Что же такого Челлено увидел? Мне было любопытно, но я быстро отмела любые идеи, все равно у меня ничего не получилось бы.

***

Через несколько дней, как только я пришла на работу, ко мне подошел Рейв и всучил мне еще одно приглашение. Озадачившись, я спросила:

— А? Что это?

— Тебе нужно пойти с леди Иллюминой в эти выходные. Ты заскучаешь, если пойдешь одна, не так ли?

Боже, он поэтому такой бабник? Он слишком хорошо понимает, что у человека в голове.

— В эту субботу! Не забудь! — добавил Рейв.

— Да, конечно, — энергично ответила я, удовлетворив его таким исходом. Затем Рейв вернулся на свое место странными, но милыми шагами. Я не думаю, что он осознавал, что я буду одна на банкете. Он, безусловно, увлечен этими вещами. Но спасибо ему, думаю, я смогу насладиться праздником с Луми.

Пока я с удовольствием просматривала бумаги, я услышала, что меня позвал заместитель шерифа Реймонт:

— Секретарь Харрант, не могли бы вы подойти на секунду?

Я все еще была завалена кучей работы, даже после того, как так усердно трудилась. Я вздохнула и пока шла к нему, подумала:

«У меня и так много работы. Хочешь дать мне еще?»

— Вы звали меня, сэр? — я спросила его, облекая свои жалобы в слова.

Он ответил извиняющимся тоном:

— Его высочество назначил вас отчитываться перед ним еще раз. Думаю, ему очень нравятся ваши отчеты. Здесь политические предложения по засухе на следующий сезон. Эти документы вы должны отнести ему.

Черт. То есть, вы имеете в виду, он хочет, что пошла я, потому что меня легко запугать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2438714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь