Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 30.3 Коллега или друг

— Тогда я сформулирую по-другому. Я не доверяю тебе, — огрызнулась я.

— Даже если я скажу, что работа над документами — мое хобби? — спросил он.

— Думаешь, есть какая-то разница?

Рейв тихо вздохнул. Я увидела, как он смотрит на меня своими голубыми глазами. Наблюдая за тем, как он был таким серьезным, без своих детских замашек, я поняла, почему он был известен как плейбой. Рейв был спокойным и красивым, когда не говорил.

— Хорошо, тогда перейду сразу к делу, — сказал Рейв, вытащив что-то из своего кармана. Он странно посмотрел на меня и передал это мне, сказав:

— Открой это.

Я открыла письмо, запечатанное герцогской печатью, внутри была сложенная бумага. Я открыла его и обнаружила…

— Приглашение? — спросила я.

— Да, — он все еще смотрел на меня серьезно, а затем продолжил, — это приглашение на банкет в честь моего дня рождения. Я хочу, чтобы ты пошла туда в обмен на оказанную мной услугу. Я очень хочу, чтобы ты пришла.

Аргх, как будто я просила помогать мне. Я имею в виду, благодаря ему мне не пришлось работать лишние часы. Но я все еще обеспокоена тем, что речь идет о герцоге Харсене. Все знали, что мой дядя и герцог Харсен не ладили. Это означало, что у меня есть шанс пойти на банкет в полном одиночестве.

— Хорошо, — ответила я.

Однако сейчас я изменилась. Я не слабая, никчемная девушка, которой приходилось убегать от издевательств Элизы. Я государственный чиновник в центре, а вскоре стану главной дворянкой, если Его Величество пожалует мне титул.

У меня больше нет причин прятаться. Она по-прежнему занимает более высокое положение, но я, по крайней мере, больше не собираюсь съеживаться в присутствии ее последователей. Я пойду на банкет в честь дня рождения Рейва с поднятым подбородком.

— Спасибо. Правда, — сказал Рейв с улыбкой, которая была совершенно не похожа на его повседневную.

Это тоже заставило меня улыбнуться. Честно, не думаю, что он мне противен. Он надоедливый и всегда говорит, что мне делать. Если подумать об этом. Он взял на себя ответственность, чтобы помочь мне приспособиться в мой первый рабочий день, а ведь у него для этого нет причин. Он был дружелюбен ко мне.

— Мы коллеги. Это пустяк.

— Коллеги… Да, это верно, — промямлил Рейв, придав своему лицу определенное выражение. Затем он ухмыльнулся и добавил:

— Ну, с этого момента ты можешь мне доверять, Марина. Я твой коллега… и твой непосредственный начальник. Если тебе понадобиться помощь, я всегда готов помочь.

— Так и сделаю.

Я чувствовала себя недовольной, что он назвал меня по имени. Он определенно был надежным человеком, как коллега. Наверное, я могу ему немного доверять.

— Ну, тогда как на счет того, чтобы пойти посмотреть пьесу…

— Нет.

Аргх, я все же не могу слишком сильно ему доверять. Флиртовать сразу после того, как быть таким серьезным! Но в любом случае это было не так плохо. Именно в этот день я поняла, что у меня есть коллега, вполне заслуживающий доверия.

 ***

Я отпустила свой экипаж домой, потребовалось некоторое время, чтобы выпить чай с Рейвом. Когда я пыталась сесть в платный экипаж, Рейв остановил меня и заявил:

— Я отвезу тебя домой на своей карете!

Чего? Разве его дом не расположен в противоположном направлении от дома Реклана? Это, конечно, невыгодное предложение.

— Нет, тебе будет неудобно. Я просто поеду на платной карете…

— Марин.

Именно тогда хладнокровный голос прервал меня, зовя по имени. Я повернулась и увидела своего друга, смотрящего на меня, такого же красивого, как и его голос.

— Риан! Добрый вечер.

— Собираешься домой? Но твоя карета…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2416726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь