Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 21.1 Сэр Адриан

— Хе-хе, нет! Я бы никогда не стал дружить с таким человеком!

Рейв заикался от моих слов, а я невинно улыбнулась и добавила.

— Почему? Ты, кажется, очень заинтересован в моем брате.

— Ни за что. Я больше не буду с тобой возиться. Пожалуйста, не втягивай меня в отношения с твоим кузеном. Ты можешь это сделать? Пожалуйста, — умолял Рейв.

— Я подумаю об этом в зависимости от того, как ты будешь вести себя дальше.

Я отвела взгляд, словно раздумывая, а Рейв вздохнул и открыл дверь в оперативный отдел.

— Доброе утро.

Все повернулись к Рейву и ко мне из-за моего приветствия и ответили:

— Доброе утро!

Ах. Приветствия всегда вызывают оживление, когда я их слышу. Я села на свое место и начала просматривать документы, пока офис не превратился в поле битвы политиков. Вскоре секундная стрелка перевалила за минутную, и началась война правительственных чиновников. Как всегда, мне приходилось просматривать документы и пересматривать их.

«Эта политика должна быть более эффективной, если я пересмотрю ее таким образом».

— Секретарь Харрант! Подойди на секунду!

Пока я был занята работой, я услышала, как директор Клов суетливо зовет меня к себе. Когда я подошла к нему, директор вздохнул:

— У нас проблемы.

— Простите, сэр?

— Стратегия, которую ты предложила на совещании некоторое время назад, была хорошо принята на заседании Государственного совета, куда входят все министры и члены кабинета. Его величество также слышал об этом и сказал, что хочет встретиться с человеком, который предложил эту идею.

О, так это действительно вызвало шумиху. Как я выгляжу сегодня? Как я одета? Нормально. Макияж? Хорошо. По крайней мере, Дейзи неплохо поработала. Да, мне нечего стесняться. Давай сделаем это.

— Я понимаю. Когда мне идти? — спросила я.

— Королевские гвардейцы придут за тобой через некоторое время. Но… ты в порядке? — спросил директор.

— А? Что?

Почему я должна быть не в порядке? Я же не виновна в чем-то. Я озадаченно посмотрела на графа Клов, и он вздохнул:

— Неважно. Я забыл, что ты не обычный чиновник. Есть причина, по которой ты нужна администрации.

Это напомнило мне, что я стала жертвой борьбы двух директоров за свою гордость, и я заявила:

— Если позволите, я вернусь на свое место.

Граф Клов еще больше удивился моим словам и спросил:

— Подожди, ты собираешься вернуться к работе в такой ситуации?

— Да, сэр. Королевских гвардейцев еще нет, так что я должен закончить план политики, над которым я работала, до их прибытия.

— Ты точно что-то с чем-то.

Вздыхал не только граф Клов, но и все в офисе. Мне стало любопытно, но неважно. Я пойду своим путем. Я должна быстро разобраться со своей работой и предстать перед императором.

***

Вскоре после этого дверь кабинета открылась. Я с нетерпением повернулся в ту сторону. Вошло знакомое лицо. Это был он.

— Я здесь, чтобы привести секретаря Харрант.

Королевский гвардеец, который пришел проводить меня, был сущностью красоты, Адрианом. Другой мужчина был Челлено. Я не ожидала, что мой кузен и Адриан придут. Но это неважно, Челлено кажется довольно опытным, в отличие от того, как глупо он ведет себя дома. Королевская гвардия, охраняющая императора, была вершиной Центральных рыцарей. Учитывая, что мой дядя ценит мастерство превыше всего, он ни за что не позволил бы моему кузену вступить туда, потому что он его сын.

— Да. Я — секретарь Харрант, — ответила я и встала, чтобы подойти к ним.

Челлено казалось, хочет заговорить, его рот пытался двигаться, но я взглядом приказала ему остановиться. Адриан ярко улыбнулся и сказал:

— Пожалуйста, следуйте за нами. Его величество ждет.

***

Пройдя мимо офиса и сада, где было меньше людей, сэр Адриан обернулся, улыбнулся мне и сказал:

— Не надо так нервничать. Он зовет вас, потому что вы хорошо поработали. Все будет хорошо.

— Да. На самом деле, я совсем не нервничаю.

Сзади послышался шум ветра, я повернулась и увидела, как сзади смеется Челлено, вздрагивая всем телом. Чертов дурак. Он кузен, который гогочет надо мной, не помогая мне.

— Прости, Марин.

Я посмотрела на него за то, что он назвал меня по прозвищу в такой ситуации. Челлено вздрогнул и струсил. Сэр Адриан, который шел впереди, снова повернулся, улыбнулся и прокомментировал:

— Вы двое точно близки, как кузены.

Неужели он думает, что мы близки, когда я только и делаю, что придираюсь к нему? Мне пришло в голову, что, возможно, он тоже не совсем обычный человек.

Челлено спросил:

— Так откуда вы двое знаете друг друга?

— Это просто совпадение.

Небрежно ответив Челлено, Адриан посмотрел на меня. Затем он показал улыбку, которая могла бы осветить все вокруг, и добавил:

— И мы снова случайно встретились. Не так ли, секретарь Харрант?

Его слова заставили мое сердце трепетать. Он слишком красив.

— Сэр, вы снова пытаетесь ухаживать за моей Марин? Я имею в виду, вы очень искусны… по сравнению со мной, но ни за что! — заявил Челлено, снова обнимая меня сзади.

Я снова наступила каблуком на его обувь. Как и в прошлый раз, я обратилась к нему с ухмылкой:

— Сэр, пожалуйста, присмотрите за моим кузеном. Ему предстоит долгий путь.

Адриан на секунду нахмурился, затем ярко улыбнулся:

— Вы снова забыли мое имя, миледи?

Он решительно потребовал, чтобы я изменила способ формального обращения к нему. Я вздохнула в ответ на его добрую улыбку и дала ответ, которого он хотел:

— Сэр Адриан.

Его голубые глаза, казалось, были удовлетворены моим ответом, и мне пришлось сдаться. Он действительно невероятно красивый мужчина. Такие красивые глаза, он не отстает от наследного принца.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2331812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь