Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 19.2 Больше покупок

Заказав платье для дня вечеринки, мы покинули бутик. Пора было посетить бутик, специализирующийся на мужской одежде.

— Марин, что ты думаешь об этом?

Одежда, которую держал Челлено, была украшена невероятным кружевом. Хотя я не слишком разбиралась в модных тенденциях, я точно знала, что эта одежда слишком… чрезмерна для мужчины. Я нахмурилась как можно сильнее и ответила:

— Нет.

— Почему? Мне нравятся такие модные вещи.

Это ужасный вкус. Он был одержим рубашками с кружевами или очень красочной одеждой с тех пор, как мы попали в магазин. Ну… наследный принц или рыцарь Адриан, возможно, смогут это натянуть. Вдвоем они будут выглядеть пугающе хорошо.

— Это странно.

Челлено не был обескуражен моими словами и прошелся по всему магазину, выбирая еще больше этой странной одежды. В этот момент Челлено и мужчина одновременно схватили одну и ту же одежду.

— Что за черт?

— Что за… А? Помощник Харрант?

Человек, который взволнованно позвал меня, был не кто иной, как мой старший, Рейв, который затем сказал:

— Мари… нет, помощник Харрант. Какое совпадение. Ты сегодня тоже как всегда красива. Как насчет того, чтобы пойти выпить чаю, раз уж судьба свела нас вместе…

Даже разговаривая со мной, он не выпускал из рук красную рубашку с пышными оборками, которую схватил одновременно с Челлено.

— Ты, что ты себе позволяешь? Я первый ее взял. На каком основании ты смеешь притворяться, что знаешь мою Марин? — холодно отчеканил Челлено. Оба мужчины уже смотрели друг на друга.

— Ха? Моя Марин? Кто ты такой, черт возьми? Как ты смеешь обращаться к моей милой Ма… то есть, к помощнику Харрант используя ее имя? — закричал Рейв повышенным тоном.

Лицо Челлено сморщилось, и он ответил:

— Моя милая ма… помощник Харрант, ты сказал? Кто ты, черт возьми, такой?

— Ты что, не понял по слову «помощник»? Я ее старший! — крикнул Рейв.

— Старший? Я двоюродный брат Марин!

Какой исторический момент! Матч между Рэйвом, печально известным плейбоем из отдела внутренних расследований, и Челлено, печально известным красноглазым маньяком высшего света! Может быть, это правда, что один ненавидит другого из того же вида? Оба мужчины посмотрели друг на друга и ответили на каждое слово.

— Ха! Неудивительно, что у тебя было такое плохое впечатление. Значит, ты и есть печально известный красноглазый маньяк, — сказал Рейв.

— Кто это сказал? Я уверен, что ты, который ухаживал за каждой женщиной-чиновником из каждого отдела, должен иметь что сказать по этому поводу.

— В любом случае, я взял это первым, так что опусти руку и отвали.

— Забавно. Я был быстрее.

Они выглядели как идиоты, дерущиеся друг с другом как дети, спорящие из-за одежды, которую я бы даже не взяла, даже если бы она была бесплатной.

— А? Секретарь Харрант?

Хм? Я услышала другой голос, который окликнул меня сзади. Это был красивый рыцарь по имени Адриан или что-то вроде того, радостно махавший мне рукой. Затем он сказал:

— Не могу поверить, что мы встретили друг друга здесь.

Ха-ха. Я никогда не думала, что когда-нибудь увижу его снова. Какое совпадение. Адриан, по-прежнему красивый, как всегда, был одет в простую белую рубашку. Его лицо было настолько великолепным, что даже такая простая одежда смотрелась на нем великолепно. Как я уже говорила, именно человек украшает одежду.

— Рада вас видеть, сэр.

— Разве я не сказал вам свое имя раньше? Меня зовут Адриан, секретарь Харрант.

Ах, он точно не отстает от наследного принца. Чтобы быть настолько красивым, чтобы заставить мое сердце биться, я бы хотела, чтобы в будущем у меня был такой сын. Конечно, если я выйду замуж.

— Подождите! Что привело вас сюда, сэр? — спросил Челлено, подойдя к нам. Казалось, он наконец-то бросил эту чертову одежду.

«Неужели он знает Адриана?»

О, точно. Они оба из Центральных Рыцарей. Челлено — королевский гвардеец, охраняющий его величество, императора, так что они должны быть в одном отделе.

— О, сэр Челлено. Я пришел за одеждой.

— О, точно. Вы…

— Достаточно.

Челлено замер, увидев улыбку Адриана. Казалось, его прошиб холодный пот, когда он ответил:

— Да, сэр.

Ничего себе, противник, которому Челлено даже не может противостоять! Я была поражена, когда услышала чудесный голос, доносящийся до моих ушей.

— Итак, кузина, которой хвастался мой подчиненный сэр Челлено, это вы, — произнес Адриан.

— А вы знаешь, что ее зовут Марин? — спросил Челлено.

— Да, мы уже встречались.

Ответив на вопрос Челлено, Адриан повернулся ко мне с улыбкой, которая словно скрасила атмосферу, и добавил:

— Как я и сказал, до новой встречи, секретарь Харрант.

— Подождите, сэр. Вы пытаетесь соблазнить мою Марин? Я не могу этого допустить! — сказал Челлено, обхватывая меня сзади со своей дурацкой ерундой.

Я наступила каблуком на его ногу, оттолкнула Челлено, которому было больно, и улыбнулась в ответ старшему.

— Простите, мой кузен немного безрассуден. Надеюсь, вы, как старший, поймете меня, сэр.

— Разве я только что не назвал вам свое имя?

Он попросил меня исправить то, как я обращался к нему с улыбкой, поэтому я вздохнула и ответила так, как он хотел:

— Сэр Адриан.

Он красиво улыбнулся моему ответу, как награде, и мне пришлось согласиться — он действительно был невероятно красивым мужчиной. Наследный принц тоже был не так уж плох. Нет, о чем я только думаю?

Челлено пытался крикнуть мне повышенным голосом, что я назвала имя Адриана, но остановился, как будто что-то увидел. Мне стало любопытно, и я повернулась, чтобы посмотреть, но там был только сэр Адриан, который улыбался. Пока я зацикливалась на этом прекрасном лице, я услышала недовольный голос.

— Что это только что было?!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2331809

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь