Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 19.1 Больше покупок

— Ты идешь или нет? — раздраженно спросила Луми.

В ответ на голос Луми он поспешил в карету. Обычно у нас было на одного человека больше, поэтому в карете было пустовато. Джианнин отсутствовал, потому что сильно простудился. Еще недавно Джианн настаивал, что будет следовать за нами, даже если упадет в обморок. Это было до тех пор, пока удар Луми не сбила его с ног. Всего один удар… Он выглядел больным. Я забеспокоилась.

Челлено, который смотрел на Рея через окно даже после того, как сел в карету, тихо сказал:

— Он мне все еще не нравится. Марин, ты не можешь найти кого-нибудь другого, чтобы стать твоим рыцарем-хранителем? Как насчет меня? Давай исполним клятву.

— Хватит говорить ерунду. Я уже дала обет с ним, — сказала я, глядя на него.

Луми рассмеялась:

— Честно говоря, я могу доверить сэру Рейану защиту Марин. Я не могу доверять тебе в этом вопросе.

Челлено разочарованно посмотрел на нее и сказал:

— Почему ты так плохо отзываешься о своем брате!

— Хмф! Ты плей…

Челлено быстро закрыл рот Луми рукой. Она сказала только «плей», но я думаю, что могу додумать остальное. Плейбой. Ты хочешь сказать, что он плейбой?

— Луми, ты можешь продолжать.

Это интригует. Услышав мои слова, Луми, нахмурившись, отбросила руки Челлено от своего рта. Затем она посмотрела на меня с яркой улыбкой.

— Ты знаешь, насколько печально известным он стал в бомонде? Он заслужил кличку «красноглазый маньяк»!

— Красноглазый маньяк? — переспросила я о таком грандиозном прозвище.

Челлено нахмурился на Луми и сказал:

— Иллюмина, хватит.

— Ну, тогда тебе не стоило брать с собой мою драгоценную Кэтлин.

Что за Кэтлин рассорила их? Братья и сестры яростно смотрели друг на друга, как будто они были врагами.

— Это ты первая злоупотребила ею!

— Я не злоупотребляла ею! Я не буду молчать, если ты снова заберешь моих милых детей, — заявила Луми.

Лицо Челлено исказилось. Он скрестил руки, повернулся ко мне и пробормотал:

— Уф. Возможно, ты единственная дворянка со странным пристрастием к коллекционированию мечей, Иллюмина.

С этими словами Луми бросила взгляд на Челлено, затем повернулась ко мне с улыбкой и прокомментировала:

— У моего брата есть слабость к… рубиновым глазам. Он утверждает, что у самой красивой женщины в мире такие глаза.

Это странный вкус. Даже если цвет глаз такой же, как у меня, это не имеет ко мне никакого отношения. У всех красивых женщин, которых я знаю, цвет глаз разный, так что, думаю, самая красивая женщина в мире находится не в этой стране.

Когда я пришла к такому выводу, Луми выжидающе смотрела на меня. Затем я сказала:

— О, я поняла. Это необычно. У меня действительно красные глаза, но, честно говоря, я предпочитаю фиолет… то есть голубые глаза.

Я чуть не сказала «фиолетовые», но быстро исправилась на «голубые».

Проклятье! Я чуть не сказала, что у этого чокнутого наследного принца глаза такого же цвета… как мне нравится. Хмф. Честно говоря, они были прекрасны! В любом случае, Луми выглядела разочарованной моей реакцией и покачала головой. Челлено сделал такой же, унылый взгляд. Затем он сказал что-то, чего я не могла понять.

— Видишь? Я же говорил, что ничего не получится.

— Похоже на то, — сказала Луми.

***

— Мы прибыли! — крикнула Луми, возбужденно выпрыгивая из кареты.

Я тоже попыталась выйти, когда Челлено, который вышел первым, и Рей одновременно протянули мне руку. Но Рей опустил руку, так как Челлено посмотрел на него. Вероятно, он хотел избежать надоедливого спора.

— Марин! Пойдем! — сказал Челлено.

Его яркая манера поведения сделала его похожим на огромного щенка, что заставило меня улыбнуться. Вот чудак. Я взглянула на Рея, который качал головой.

— Да ладно! Сначала мы должны подогнать наши платья. Разве тебе тоже не нужна новая одежда? — крикнула Луми, затем обратилась к Челлено.

— Да. Я вообще-то хотел посмотреть новинки, — ответил Челлено.

— Давай сначала купим платье и пойдем вместе, — предложила Луми.

По предложению Луми мы все отправились в бутик платьев. К сожалению, мы столкнулись с раздражающим лицом.

— Давно не виделись, Рекланы и леди Харрант, — сказала Элиза. То, как она притворилась, что заметила меня в этот раз, заставило меня рассмеяться. Она точно была непоследовательной.

— Давно? Мы встретились не так давно. Как досадно, что вы так говорите, леди Шутейнер, — прокомментировала Луми.

Элиза рассмеялась, но взгляд ее голубых глаз казался несколько раздраженным, когда она сказала:

— Вы, должно быть, здесь, чтобы подогнать платье. Интересно, какое именно, леди Харрант.

Я уже собиралась ответить ей, когда Луми встала на пути и холодно ответила:

— Вы определенно любопытны во многих вопросах. Насколько вам любопытно? Не могли бы вы уйти с дороги, если это все, что вы хотите сказать? Мы занятые люди.

— Хмф, конечно. Я и сама занята.

На этот раз Элиза направила свой взгляд на кого-то, кроме меня, что было непривычно. Ее глаза всегда были прикованы ко мне с враждебным намерением. В этот раз она сосредоточилась на Челлено. А? Они знакомы? Челлено ничего не говорил об этом. Возможно, это была моя ошибка, так как она двигалась к платью позади него.

— Мне также нравится вот это. Добавь и это, — сказала Элиза.

— Да, миледи.

Элиза небрежно заказала платье и вышла из бутика. Но чувствовалось что это еще не конец.

— Сестра, не беспокойся об этой ведьме. Мы должны купить себе красивую одежду, — успокоила меня Луми.

— Да, надо.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2331808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь