Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 18.2 Ты приглашена

— Моя Марин, как прошел твой день? Никто тебя не беспокоил и не задирал?

Мое выражение лица затвердело в ответ на теплый прием дяди с распростертыми объятиями. Я подумала о наследном принце, моем начальстве и Кайлсе, но промолчала. Он не посмеет преследовать наследного принца и моих начальников, но он точно будет преследовать Кайлса. Это было сделано ради меня, а не ради него, чтобы не устраивать сцену из этого. Это было ради меня, чувствовавшей себя неприятно, просто связавшись с ним.

— Давай, садись и переоденься в более удобную одежду. По крайней мере, теперь ты сможешь отдохнуть за выходные. Разве ты не находишь в этом облегчения? — спросил дядя.

В этот момент я вспомнила о том, о чем забыла. Точно! Сейчас выходные! Я была так занята работой, что забыла, какой сегодня день недели. Завтра и послезавтра я могу свободно валяться в постели!

— В эти выходные нам нужно будет купить для тебя больше платьев и других вещей. Я сегодня встречался с канцлером, и он упомянул, что очень хочет пригласить тебя на свою вечеринку в следующие выходные. Моя племянница настолько привлекательна, что даже канцлер высокого мнения о тебе!

«Я не знаю, дядя. Я не уверена, что ты будешь смеяться, если узнаешь, что причина, по которой канцлер хочет меня, заключается в том, что он хочет видеть меня своим партнером по шахматам — я имею в виду своей невесткой.

Я слышал, что принц Сиккейн, который не хотел становиться преемником своего отца, канцлера, сосредоточился на занятиях фехтованием. Возможно, канцлер хочет использовать меня, государственного чиновника, чтобы женить его на мне и добиться успеха на своем посту. Но нет ни малейшего шанса, что знаменитый могущественный принц Сиккейн даже рассмотрит мою кандидатуру для своего брака.

— Я уверен, что моя прекрасная племянница и моя дочь будут пользоваться наибольшим вниманием на празднике, — сказал мой дядя.

Я уверена, что дядины глаза ошиблись в отношении моей внешности. Очевидно, что в столице, где много прекрасных дам, Элиза выйдет на первое место… С такой мыслью я озорно улыбнулась дяде.

— Сейчас тебе лучше пойти в свою комнату и отдохнуть.

***

Я вздохнула, поднимаясь в свою комнату, потому что дядя настоятельно просил меня об этом. Я помылась с помощью горничных семьи Реклан и Дейзи. Затем я переоделась в более удобную одежду. «Ух, как я устала».

— Марина? Это Луми. Можно войти?

— Да, заходи, — ответила я на голос Луми снаружи.

Я выпрямилась. Вошла моя двоюродная сестра с огненно-рыжими розовыми волосами и зелеными глазами. Как хвастался мой дядя, моя кузина была красива, как кукла. Однако она была еще молода и не дотягивала до красоты Элизы.

Она была готова не спать всю ночь. Да, в конце концов, сегодня пятница. Я смотрела на нее с такой мыслью. Затем Луми широко раскрыла глаза и спросила:

— Почему ты смотришь на меня? Что-то на моем лице?

Она была такой милой, что я с улыбкой погладила ее по голове. Луми покраснела и прокомментировала:

— Сестра, тебе не следует так улыбаться в других местах.

— Почему? Это странно?

Ну, я действительно выгляжу немного холодной. Может, если бы я улыбалась, это выглядело бы как ухмылка.

— Дело не в этом. Это слишком пре… Фух. Просто пообещай мне никому не улыбаться, — сказала Луми.

Я была ошеломлена ее настойчивостью и кивнула:

— Да, хорошо. В конце концов, никто другой не относится ко мне так дружелюбно, как вы, ребята…

Луми сделала выражение лица, словно она о чем-то задумалась, а затем тихо пробормотала про себя:

— Я буду защищать ее.

Защищать что? Бывают времена, когда трудно понять этих моих родственников из семьи моей матери. Сегодня как раз такой день.

— Итак, завтра мы должны пойти за твоим платьем! Оно будет очень красивым! — произнесла Луми.

— Да.

— И на этот раз я буду выбирать! Ты предпочитаешь скучные фасоны без излишеств. В столице сейчас в моде кружева и оборки!

— Правда? Тогда я доверюсь тебе.

На самом деле, до сих пор я пропускала украшенные платья, чтобы сэкономить деньги. Теперь у моей семьи есть золотая жила, так что больше нет необходимости экономить.

— В любом случае, я не могу дождаться, чтобы пойти с тобой на вечеринку! Надеюсь, следующие выходные пройдут быстро! — взволнованно сказала Луми.

Прости, моя милая сестренка. Я не в восторге от этого. Но я не хотела портить атмосферу, поэтому просто улыбнулась… Кажется, я заснула, поболтав с Луми некоторое время.

***

На следующий день служанки начали работать надо мной, как только взошло солнце. Луми тоже не давала себе скучать, создавая всю эту суету. Она велела служанкам сделать со мной то-то и то-то. Мало того, она была зла на Дейзи, которая накладывала на меня макияж.

— Ты так хороша, и ты пренебрегала моей сестрой все это время?! — прорычала Луми.

— У нас… не было много косметики, — ответила Дейзи с подавленным тоном.

Мне было жаль ее, так как она была явно удручена, и мне тоже было не по себе. Мне не нравилось, когда кто-то другой плохо обращался с моей прислугой. Причина, по которой Дейзи работала горничной, заключалась в том, что это была единственная возможность для нее наслаждаться своим хобби. Она могла уйти от меня, когда захочет.

Я забеспокоилась, что Дейзи могла обидеться, и мысленно вздохнула, разговаривая с Луми.

— У нас не было роскоши тратить на это деньги, как ты, наверное, знаешь. Теперь у меня достаточно денег, чтобы их потратить. Мы можем купить немного сегодня.

— Конечно. Я проведу тебя в самый известный бутик! А ты! Ты должна делать все возможное, чтобы заботиться о моей сестре! Я выгоню тебя за пренебрежение, если ты этого не сделаешь!

— Да, миледи.

Луми, казалось, была удовлетворена несколько подавленным ответом Дейзи, взяла меня за руку и вышла из дома. Когда мы пытались сесть в карету, знакомый голос окликнул нас.

— Возьмите меня с собой! Я тоже хочу пройтись по магазинам с моей красавицей Марин!

Это был Челлено. Он с ликованием направился к нам, но вздрогнул и остановился при виде Рея на лошади у кареты. Неужели они все еще обижены друг на друга?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2331807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь