Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 17.2 Встреча с канцлером

Наконец, я была достаточно далеко.

«ДА!» — Я так разволновалась, что почти бегом вернулась в офис. Я была так взволнована, что стала безрассудной и была близка к тому, чтобы столкнуться с кем-то за углом. К счастью, я не столкнулась с человеком, но от шока уронила документ. Фу, опять чуть не столкнулась с кем-то из-за своего безрассудства. Это позор.

Я присела и начала поднимать документы, потом увидела, что человек, с которым я чуть не столкнулась, тоже помог мне собрать документы. Мне стало неловко от этого, я быстро подняла их и встала, чтобы извиниться.

— Мне очень жаль. Надеюсь, вы не слишком удивлены. Я немного торопилась…

Извинившись, я подняла голову, но от шока потеряла дар речи. Это был мужчина, который был не менее красив, чем наследный принц, с серебристо-золотистыми волосами, которые выглядели почти как серебряные, холодными голубыми глазами и пугающе привлекательными чертами лица. Он казался более популярным, потому что выглядел мягким и теплым по сравнению с наследным принцем, который производил резкое впечатление.

Он был вторым мужчиной, который, казалось, не дрогнул перед моей первой любовью, которая была подобна легендарному единорогу в моей памяти. Первым… Хотя мне неприятно признавать, что это был наследный принц.

— Вот, это ваше, — сказал мужчина.

— О! Спасибо.

Я оторвалась от своего шока, когда он с улыбкой протянул мне документы. Я приняла документы и снова посмотрела на него. Он снова тепло улыбался мне. Потом я поняла, что на нем форма Центральных Рыцарей, как и у Челлено, и поняла, что он рыцарь. Тогда я снова поклонилась, чтобы извиниться.

— Я прошу прощения за свою ошибку, сэр рыцарь.

— Не стоит, миледи. Я тоже был безрассуден. Вы, должно быть, чиновник из отдела внутренних дел. Я видел отметку отдела на этом документе, — сказал мужчина.

Казалось, он видел все документы за этот короткий промежуток времени. Корректировка бюджета не была важной, так что это было нормально, но это могло быть проблематично, если бы это был конфиденциальный документ. Я вздохнула, радуясь своей удаче, и кивнула.

— Да, сэр. Я из операционного отдела.

— Понятно. Приятно познакомиться, миледи. Я Адриан, член Центральных Рыцарей и рыцарского ордена его высочества, наследного принца.

Я не могла просто смотреть на то, как он представляется, и стоять там, поэтому я тоже поклонилась и представилась:

— Я сотрудник отдела политики, секретарь Харрант.

— О, секретарь Харрант? Вы та, о ком говорил его высочество.

— Простите? Его Высочество говорил обо мне?

Он сразу же сделал вид, что не должен был этого говорить. Тогда я улыбнулась, чтобы успокоить его.

— Все в порядке, сэр. Я знаю, что у него не было много хорошего, чтобы сказать обо мне. Вам не нужно об этом упоминать.

— Мои извинения, — сказал Адриан. Он выглядел немного подавленным, когда смотрел на меня, затем сделал серьезное выражение на своем красивом лице. — Я совершил ошибку в отношении леди, и я также хочу извиниться за то, что я только что сделал, что, кажется, оскорбило вас… Я хочу помочь всем, чем смогу, в будущем, миледи.

— Все в порядке, сэр. Ничего страшного.

Адриан, однако, казалось, был уверен в своем решении и ответил:

— Я не могу этого сделать, миледи. Это заставит меня чувствовать себя лучше. Пожалуйста, позвольте мне.

Я вздохнула и неохотно кивнула:

— Если вы настаиваете.

Получив мое разрешение, он ярко улыбнулся, от чего его лицо стало еще прекраснее. Это была все еще завораживающая улыбка, достаточно легкая, чтобы отвлечь внимание. Такой красивый рыцарь, да еще и член Центральных Рыцарей и Рыцарского Ордена наследного принца! Должно быть, многие фрейлины и дворянки хотят видеть его своим партнером.

Конечно, я тут ни при чем. Я не могу думать о таком красивом мужчине, как «мой». Я думаю, что поговорить с ним вот так сегодня — это уже чудо.

— Если позволите, я пойду, сэр. У меня много работы.

— О… Мы еще встретимся?

— Если будет возможность, то может быть.

Честно говоря, я не думаю, что такой шанс когда-нибудь представится. Но мне все равно пришлось сказать это так, чтобы быть вежливой. Он ярко улыбнулся даже на мои вежливые слова. Но он такой красивый! Ох, он всего лишь тот, на кого можно любоваться. Давай не будем больше об этом думать, Марина! Но почему я продолжаю смотреть на него?

— Он обязательно найдется, — ответил Адриан.

Почему он продолжает заставлять меня хотеть видеть его? Я вздохнула, сама того не осознавая. Красавчик ушел, оставив яркую улыбку, которая задержалась в моей памяти. Я не могла оторвать взгляд от его спины.

Некоторое время я стояла там рассеянно, а потом покачала головой. Я все равно не принадлежу этому человеку. Нет необходимости много думать об этом. Я должна вернуться к своей работе.

Я вернулась в свой кабинет и отчиталась перед директором. Из-за своего доклада я получила неожиданный комплимент от довольно грубого начальника.

— Молодец! Ты точно наш цветок. Я не ожидал, что его высочество так легко поставит печать…

«На самом деле это было не так уж легко. Мне также не нравится, когда меня называют цветком, потому что я девушка».

Я подавила желание вздохнуть. Я не могла так поступить с ним, когда он выглядел таким довольным.

— О, да. Канцлер хотел тебя видеть. Явись в его кабинет, — добавил он.

— Да, сэр.

Я думала о причине вызова. Он хочет сыграть в шахматы? С такими мыслями я шла к кабинету, когда увидела, что граф Клов странно улыбается мне. Что здесь происходит?

— Входи, — пригласил канцлер, когда я вошла в его кабинет. Я приняла его предложение, грациозно присев. Канцлер улыбался мне, пока я это делала. Интересно, что у него на уме?

— Если ты дочь графа Харранта, то, полагаю, твоя мать из дома маркиза Реклана. Я слышал от графа Клова, что ты сейчас живешь в поместье маркиза, — сказал канцлер.

— Да, сэр.

Директор… Он оказался таким разговорчивым, как я и предполагала. Выкладывать повсюду мою личную информацию вот так… это то, что означала его улыбка раньше? Ну, канцлер мог бы узнать это в одно мгновение, если бы захотел. В любом случае, он продолжил говорить, отвечая на мой вопрос.

— В моем доме состоится вечеринка, которую устраивает моя жена. Я уже отправил приглашения в дом Реклан, но не успел подготовить твое.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2331805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь