Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 9.1 Самая красивая

— Конечно, давайте войдём, моя дорогая Марин. Луми, Джиан и Челле уже ждут тебя, — сказал мой дядя маркиз Реклан.

— Да, — ответила я.

Как только дверь гостиной открылась, ко мне подбежала очень красивая, похожая на куклу, девушка с рыжими волосами. Это была Иллюмина фон Реклан, моя кузина, которая была на три года младше меня.

Луми засияла:

— Марина! Я так по тебе скучала! Мне было так одиноко после того, как ты уехала из столицы.

Я обняла её и погладила по голове. Затем на её лице засияла мягкая улыбка.

— Эй, Луми! Не притворяйся, потому что она здесь! Привет, Марин, давно не виделись.

Джиан — брат-близнец Луми. Он, как всегда, был хорошим мальчиком и улыбнулся, приветствуя меня. Я тоже улыбнулась ему в ответ, а затем поинтересовалась:

— Как дела, Джиан? Ты всё ещё хочешь стать рыцарем?

— Да. Я буду твоим рыцарем. Вот увидишь!

— Спасибо тебе за это, но я уверена, что ты сможешь найти гораздо лучшую леди для защиты.

Джиан решительно покачал головой и ответил, глядя на меня:

— Лучшей леди, чем ты, не найти!

— Спасибо.

«Боже, этому Харри следовало бы поучиться у Джиана. Посмотрите на него. Он знает, что сказать».

Пока я сравнивала сына своей матери со своим слугой номер два, я услышала знакомый голос:

— Марин! Мой ангел действительно здесь?

В гостиную ворвался высокий рыжеволосый мужчина. Прежде чем я успела поприветствовать его, он подошёл и обнял меня. Хоть и была удивлена, но я тоже обняла своего кузена в ответ.

— Челлено, — сказала я.

— Просто Челле. Марин, моя прекрасная кузина!

— Это одно и то же. Кстати, мы можем уже прекратить это грандиозное воссоединение?

Челлено быстро отпустил меня в ответ на моё недовольство и с испуганным видом произнёс:

— Ладно, ладно… Ты такая холодная, Марин!

— Когда два взрослых родственника слишком долго обнимают друг друга, то это выглядит странно.

Челлено возмутился:

— Какая разница? Ты ещё даже не помолвлена!

Воцарилась тишина и как-то сразу похолодало. Дядя застыл на месте, Луми и Джиан смотрели на меня своими круглыми глазами, а мой отец поглядывал на меня с беспокойством.

Когда все замерли, только моя мама, изящно попивая чай, ответила на слова Челлено:

— О, дорогой Челлено. Ты и моя дочь — двоюродные брат и сестра, так что между вами не должно быть никаких скандалов. Я буду в ярости, если твоё безрассудное поведение помешает светлому будущему моей дочери. Этот ребёнок достаточно талантлив, чтобы стать министром в будущем.

«Это большая честь, что ты так высоко думаешь об этой бедной дочери, мама. Я действительно думала так же. Ха-ха-ха».

Челлено, однако, нашёл способ возразить, как будто он действительно умел пользоваться своим мозгом:

— Это неправильно, что люди так думают о нашей дружбе. Тётя, я делаю это, потому что забочусь о своей сестре. Я никогда не думал о ней в таком смысле.

— Наверное, ты прав, но тебе всё равно не стоит так поступать. Впредь держись от неё на расстоянии. Если ты всё ещё настаиваешь на том, чтобы доказать свою дружбу, тогда ты должен сразиться со мной и победить, — сказала мама.

«Это моя мать!»

Я, можно сказать, обучала Челлено быть моим слугой с самого раннего возраста. Но иногда он выходил за рамки моих желаний, потому что слишком преданный, и это доставляло мне неудобства. То, что мама остановила его, — хорошая новость.

— Тётя! Ты не можешь говорить…

— Мужчина, который хочет быть рядом с моей дочерью, должен победить меня на дуэли. Поэтому, если ты этого не хочешь, держись на расстоянии от моей дочери. Мы же не хотим, чтобы хороший человек держался от неё подальше из-за тебя. Не так ли?

Рей или Харри испугались бы матери и сразу согласились, но Челлено, казалось, не нравились её слова. Затем он перевёл взгляд на меня, и у него на глазах появились слёзы.

«Ух ты. Он похож на огромного щенка».

Затем он спросил:

— Марин, ты действительно так поступишь со мной?

Он выглядел подавленным. Что ж… Челлено был довольно красив. Пару раз видела, как некоторые девушки восхищались им. Но для меня всё же он лишь надоедливый кузен, поэтому я ответила:

— Да. Ты слишком надоедливый.

— Мне больно!

Услышав мой ответ, Челлено разрыдался и выбежал из комнаты. Наконец-то стало спокойнее.

«Когда же он станет полезным?..»

«Когда я его дрессировала, то хотела гончую, которая отвечала бы на мой зов. Но сейчас он лишь назойливый щенок, ищущий внимания».

— Боже, мужчины… Они все такие ребячливые. Посмотрите на наших Марину и Иллюмину. Они такие собранные и спокойные.

Я почти кивнула в ответ на мамину тираду, но Луми просияла от маминых слов:

— Вау, тётя. Я так польщена, что ты видишь меня на одном уровне с Мариной!

— Не упоминай об этом… О, да! Иллюмина, ты должна отвести Марину в магазин платьев. Я не слишком слежу за женскими тенденциями в моде, — высказалась моя мама.

— Я уверена, что тётя хорошо разбирается в моде. Но шопинг с Мариной… Я в восторге!

Мама милостиво улыбнулась волнению Луми и повернулась ко мне:

— Марина, иди с Иллюминой в магазин. Я буду ждать.

http://tl.rulate.ru/book/66008/2031418

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Имя её кузина так и напрашивается на "искаверкивание"...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь