Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 5.2 Послание

Сразу после высказанных слов я почувствовала себя ужасно, но уже не могла забрать назад свой приказ.

Я оставила Дейзи, которая выглядела обеспокоенной, позади и с гордостью пошла в особняк.

Ворота открылись.

Когда я шла к своей комнате на втором этаже, меня по пути приветствовали горничные, слуги и другие работники.

Сняв неудобный корсет, что стягивал мою талию, и кринолин, приподнимающий юбку, я переоделась в более удобные одежды. Было ощущение, что я наконец-то освободилась от всего того, что сковывало меня. Наконец-то почувствовала себя посвежевшей. Мне следовало снять всё это раньше. Утягивая талию, чтобы соревноваться с другими, я ничего не меняла. Как бы я ни старалась, для других я всё равно выглядела самой собой.

«То, какой меня видят другие, — это, в конце концов, ничего не стоит».

Это верно. Раньше я сравнивала себя с чужими стандартами, что было похоже на затягивание талии жёстким корсетом. Опасаясь того, что может подумать Кайлс, даже если он меня не любит, я чувствовала себя неуверенно. Я изо всех сил старалась избегать Элизы, которая всегда надо мной издевалась. Кроме того, я боялась взглядов людей, которые насмехались и критиковали меня. Пытаясь соответствовать их стандартам, я чувствовала, что задыхаюсь.

Но теперь, после обещания отомстить им, я чувствую лёгкость. Это было похоже на нынешнее состояние, когда я сняла всё лишнее. Теперь, приняв ненависть внутри себя и решив двигаться к своей мечте, я почувствовала себя намного легче. Было так хорошо быть свободной.

«Как мне удавалось терпеть такое до сих пор? Я была… такой идиоткой».

Пока я ухаживала за Кайлсом, я много отдавала своей семье. Я использовала своё ограниченное время, чтобы помочь управлять поместьем, чтобы моя мать не была разочарована. Кроме того, я использовала заработанные тяжким трудом деньги, которые едва могла сэкономить, чтобы помочь финансам поместья, как просил мой отец. Я также не жалела оставшихся денег, используя их для Кайлса.

Переполненная жалостью к себе, я находилась в жалком состоянии.

«Почему я так старалась быть хорошей для своей семьи и Кайлса?»

Я делала всё, что они хотели, даже если мне приходилось меньше использовать на себя и жертвовать всё остальное. И возвращением такой жертвы было пустое завершение отношений.

Как ни странно, в моей жизни не было Марины. Была только хорошая невеста и хорошая дочь…

«Разве я жила не для себя? Нет!»

Это был лёгкий вопрос с самого начала. У меня никогда не было обязанности жертвовать собой ради Кайлса или своей семьи.

«С этого момента я хочу быть эгоистичной личностью, которая живёт только для себя, а не как хорошая дочь или хорошая невеста. Что в этом плохого? Я жила для других, теперь я хочу жить для себя!»

«Возможно, этот неудачник Кайлс уже жалеет об этом. Он потерял лучшую дойную корову в своей жизни. Я уверена, что ему будет этого не хватать, но я немного беспокоюсь о своей семье. Смогут ли они справиться с поместьем без меня? Особенно с моими растениями? Они нежные и требуют повышенного внимания. Возможно, моей семье не понравится идея, что я стану государственным чиновником».

«Если я стану государственным чиновником, мне придётся переехать в столицу одной. Мои родители будут волноваться. Что мне делать? Должна ли я держать в секрете, что готовлюсь к экзамену?»

Когда я глубоко задумалась, лёжа на своей кровати, кто-то открыл дверь и вошёл. Я нахмурилась от появления незваного гостя без манер.

— Марина! Это правда? Ты действительно рассталась с этим снобом Кайлсом?! Я слышал, он пытался целоваться с этой ангелоподобной леди Шутейнер, но его бросили! — голосил гость.

Гостем оказался мой брат Харрис. Он младше меня на пять лет и из-за проблем со здоровьем застрял в поместье. Я хорошо заботилась о нём, когда он был совсем маленьким, но теперь, когда вырос, он стал высокомерным и любопытным, создавая всевозможные проблемы.

«Отличная плата за мои усилия!»

Его прозвище было Харри, но мне казалось пошлым называть его так вслух, поэтому использовала это прозвище только в своих мыслях.

«Слова имеют крылья, да? Послание уже дошло сюда… Для этого был использован голубь?»

Сегодняшний инцидент произошёл в поместье Харненов, которое находится недалеко от нашего поместья.

«Но разве не должно быть так, чтобы хотя бы завтра об этом стало известно?»

— Новость была доставлена голубиной почтой?

— Боже, глупая. Дело не только в этом! По всей сети северных областей разнеслась весть о том, что леди Шутейнер пожалела, что отклонила предложение этого хмыря Кайлса. Если новость дошла до этой деревни, я уверен, она дошла до всего высшего общества! Благодаря ему твоё имя тоже приобретает известность, — взволнованно поделился Харри.

Я нахмурилась.

«Эта чёртова сучка… Я должна была догадаться!..»

«Красивая женщина непреднамеренно заставляет помолвленного мужчину влюбиться в неё, а затем трагически отвергает его и оказывается в «сложной» ситуации…»

«Показывая свои прелести, она успешно превратила меня в идиотку, потерявшую жениха. Скандал с участием известной личности — лучший способ быстро распространить слухи по всей стране. Боже, теперь понимаю, как сильно я её раздражала».

— Тебе конец, сестрёнка. Зачем тебе понадобилось вмешиваться в дела драгоценной дочери министра иностранных дел? Теперь большинство дворян будут стараться держаться от тебя как можно дальше. А с твоим характером… Боже, что мне с тобой делать?

http://tl.rulate.ru/book/66008/1992330

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь