Готовый перевод Marvel: Breezing Through History as an Eternal / Марвел: Проносясь cквозь историю как Вечный: Глава 63: Мир...вроде как, 201 год нашей эры (2)

"Успокойтесь", - сказала женщина. Её голос эхом отдался в голове стражников, и они подсознательно опустили свои копья.

Т'Чанда был сбит с толку, но сохранял спокойное самообладание.

"Кто... ты?"

"Я?" - женщина улыбнулась. "Я Клео, первый Апостол Плутона, или Эшу, как называет его Гродд".

"Плутон?" - нахмурился Т'Чанда. "Римлянин? Всё это сделали римляне?"

Услышав это, женщина весело усмехнулась. "Римляне - ничто по сравнению с ним. Ты совершил ошибку, король Ваканды. Ты не должен был нападать на его детей."

"Д-Детей?"

"Он и его жена обучали этих обезьян", - объяснила Клео. "Можно сказать, что они его Дети".

"Мы - его дети", - подтвердил Гродд. "Мы - его последователи и апостолы. Мы в большом долгу перед Эшу, тем, кто научил нас говорить. И мы служим Ифри, той, кто научила нас сражаться."

"И где же они сейчас?" - спокойно спросил Т'Чанда.

"Не твое дело спрашивать, где они", - холодно выплюнула Клео. "Ты ниже их. Если они захотят, то могут уничтожить ваше трусливое королевство за один день."

Т'Чанда нахмурился. Имена его народа были растоптаны словами обезьян о так называемых богах, как же он мог оставаться неподвижным в такой ситуации?

"Что ты сказала?" - холодно спросил Т'Чанда. Он встал и посмотрел на собеседников сверху вниз. "Мы, вакандийцы, находимся под защитой богини Баст, кто вы такие, чтобы принижать нас?"

Клео, видя, что психическое состояние Т'Чанды сейчас довольно нестабильное, ухмыльнулась. Затем ее слова эхом отдались в голове человеческого короля. "Тогда давайте пребывать в мире".

Что-то изменилось внутри Т'Чанды. Он не был уверен, но это был не контроль разума, просто что-то внезапно изменилось в одно мгновение внутри него…

"Мир?" - спокойно произнес Т'Чанда. "Вы хотите мира?"

"Да", - кивнул Гродд, тоже поднимаясь, теперь он стоял рядом с Клео. "Мы хотим мира. У нас нет времени разбираться с трусливыми людьми, которые прячутся за своими городскими стенами."

Т'Чанда нахмурился, но почему-то слова Гродда его не сильно взволновали.

"Хорошо. Давайте сосуществовать в мире", - согласился Т'Чанда. "Но позвольте мне сказать вам: ненависть нашего народа к вам по-прежнему небывало высока. Вы убили много моих людей".

"Я могу сказать то же самое по отношению к твоему народу, Т'Чанда", - заметил Гродд. "Но помни: это вы напали на нас первыми. Всё случившееся - твоя вина, а не наша."

Т'Чанда хотел возразить, но что-то внутри него помешало этому. "Ладно, ладно. С этого момента мы живем в мире".

Гродд улыбнулся. "Надеюсь, мы больше не встретимся, Т'Чанда".

Тот в ответ только слабо кивнул.

Клео тоже улыбнулась. "Теперь можешь идти".

Т'Чанда повернулся и пошел обратно к своим людям. Он был в замешательстве: что, черт возьми, только что произошло?

Король посмотрел на удаляющихся Гродда и Клео и пробормотал в своем сердце: "Баст, защити мой народ".

В городе, где собрались обезьяны, за королевским домом незаметно для всех выросла небольшая гора металла. Плутон и Фина стояли перед ней, как бы любуясь своей работой.

Гродд подошел к ним и непонимающе спросил: "Эшу… что это такое?"

Вечный похлопал Гродда по плечу. "Вибраниум. Украл немного у вакандцев."

"Не... много?" - снова удивился Гродд, глядя на буквальную гору вибраниевой руды перед ним.

"Да, у вакандцев все еще куча осталась в горах", - Плутон кивнул, подтверждая. "Потребовалось немного энергии, чтобы переместить всё сюда, но я думаю, что этого будет достаточно для вас, верно?"

"Так это всё... для нас?" - переспросил Гродд.

"Конечно!" - воскликнул бессмертный. "На самом деле, мне вибраниум без надобности, пока что просто думай об этом как о прощальном подарке".

"Спасибо! Спасибо, Эш-...подожди-ка! Прощальный подарок?" - Гродд собирался отпраздновать это событие, но услышал словосочетание "прощальный подарок" и полностью изменил свое отношение. "Вы… уходите?"

"Ну, да", - кивнул Плутон. "У меня все еще есть работа, которую нужно сделать, Гродд. Позаботься об обезьянах ради меня, защити их от окружающих вас людей. Тренируй и развивай себе подобных, чтобы в будущем над вами не издевались".

Гродд секунду пристально смотрел на Плутона, прежде чем опуститься перед ним на колени. "С-Спасибо… О'Эшу. Ты помог моему роду и спас нас от неминуемой смерти, спасибо тебе от всего сердца."

Плутон только пожал плечами. "Не стоит благодарности, Гродд. В некотором смысле, вы все - мои дети, я должен нести за вас ответственность".

"Т-Тогда... могу я напоследок попросить вас кое о чём?"

"Конечно, чего ты хочешь?"

"Пожалуйста... назовите это место".

Плутон посмотрел на Фину и улыбнулся подруге. "Почему бы тебе не назвать его?"

"Мне?" - спросила Фина. "Хммм..."

Она оглядела обезьян, которые были заняты своими делами: заботились о земле и строили новые хижины, расширяя город.

"Как насчет… Эйпвуд?"

http://tl.rulate.ru/book/65959/2258555

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь