Готовый перевод Death Can’t Sleep / Смерть не может спать: Глава 59

В Амари было не так много хороших мечей. Это объяснялось тем, что купить хорошую сталь стоило столько же, сколько и несколько мешков муки.

Каким бы дорогим ни был меч, он так же легко мог быть проглочен монстром или сломан.

Поэтому, естественно, она выросла, сражаясь без хорошего оружия. Острый и легко чистящийся меч давали тем, кто не имел навыков, чтобы они могли лучше защитить себя. Она всегда так сражалась.

По сравнению с мечом, которым она пользовалась в то время и мечи на складе Эрцгерцога были действительно замечательными. Однако, поскольку железо полностью износилось, не было возможности выковать его снова.

Амарион воткнула меч в грязь и мысленно поблагодарила его. Она не верила в Бога, лишь меч был ее единственным верным другом и спутником. Ей было приятно оставить свой сломанный меч там, где она сражалась с ним в последний раз.

— Ты спас многих людей и спас мою жизнь.

Глаза Мэри расширились, когда она пробормотала.

— Вы собираетесь оставить свой меч? А вдруг появится монстр!

— Все в порядке. У меня есть это.

Амарион достала из сумки старый зуб Химеры и показала его Мэри. Он был размером примерно с кинжал.

Сэр Рауль странно посмотрел на Амарион. Она смутилась и начала оправдываться.

— Зубы химер никогда не ломаются, и они поглощают огонь. Они лучше любого меча, поэтому я часто ими пользовалась...

— Обычно мы крепим их на палки и используем как копья... Вы размахиваете им как кинжалом?

— Иногда, когда у меня нет меча.

Рауль бросил на нее озадаченный взгляд и покачал головой.

— Сегодня мы должны заехать в деревню. Я не хочу потерять уверенность в себе из-за необычного фехтования мадам.

— Все не так...

Когда ты привыкнешь к нему, ты сможешь использовать его как действительно эффективный кинжал. Она пробормотала себе под нос и убрала зуб химеры.

Ее маленькая мечта научить рыцарей пользоваться кинжалами из зубов химеры была разрушена.

 

* * *

После полудня они с большими усилиями добрались до подходящей деревни.

До сих пор они питались пайками, поставляемыми Норвантом, и едой, которую покупали в соседних деревнях, поэтому решили пополнить запасы здесь.

Хозяином этих земель был старик барон Юлвальд. По словам сэра Леонарда, он был генералом, жившим в одиночестве.

Барон встретил их перед своим особняком с кислым выражением лица.

— Вы сражались? Выглядите ужасно.

— Вот что происходит во время порабощения, — Ответил Леонард вежливым тоном. Барон неприязненно спросил Леонарда.

— Разве ты не самый молодой Одо? Все еще скитаешься, не женившись?

— ...Так уж вышло. В любом случае, я был бы признателен, если бы вы позволили нам остаться хотя бы на одну ночь.

Затем барон посмотрел на Амарион. Его выражение лица, когда он оглядел ее с ног до головы, стало еще более недовольным.

Ее лицо покраснело, когда она вспомнила, как она была покрыта грязью и потом. Насколько уродливо она выглядела?

Он криво склонил голову.

— Приветствую вас, Эрцгерцогиня.

Затем барон заговорил сам с собой достаточно громко, чтобы все могли слышать.

— Они говорили, что она похожа на дикую собаку, и она действительно такая...

Леонард нахмурился. Но прежде чем он успел открыть рот, барон позвал их.

— Проходите и умойтесь.

Амарион склонила голову и быстро сошла с лошади. Мэри пробормотала что-то невнятное рядом с ней.

Не обращая на нее внимания, она поспешно прошла через ворота и направилась в их комнату.

Комната, которую ей отвел барон, была самой обычной. Это было общежитие с двумя двухъярусными кроватями и одеялами, которыми обычно пользуются рыцари в походах. Тем не менее, поскольку она жила в одной комнате с Мэри, хорошо, что она была просторной.

Но Мэри выглядела недовольной.

— Что это за грубость, что он не предоставил мадам комнату для гостей?

— Все в порядке, Мэри. Я здесь как рыцарь.

— Как бы то ни было! В любом замке для рыцарей высокого ранга приготовлена пара одноместных комнат. Как он посмел дать вам комнату на несколько человек...

Мэри нахмурилась, вспомнив отношение барона. Амарион неловко улыбнулась и почесала щеку.

Ей показалось, что здесь достаточно уютно.

Но если она так скажет, Мэри расстроится, поэтому вместо этого она сняла окровавленный плащ и кожаные перчатки.

Тут из дверного проема высунулась служанка.

— Ваше Высочество, вы в порядке?

Когда Амарион кивнула головой, служанка осмотрела ее с ног до головы, как и ее хозяин.

— Что насчет одежды... Не хотите ли платье?

— Дай мне рубашку и штаны. А моей служанке юбку.

Служанка взглянула на Мэри, ускользая. Амарион покачала головой.

Это было незнакомое гостеприимство. Слуги больше всего заботились о настроении своего господина. Возможно, она считала, что можно относиться к ним по-доброму, потому что ее хозяин их игнорирует.

Амарион застенчиво отвернулась и с удивлением увидела Мэри, совершенно красную в лице.

Девушка засучила рукава и закричала.

— Я собираюсь вырвать все ее волосы!

— Эй, ты не можешь так поступить! Мэри! — Амарион поспешно схватила Мэри за запястье.

Она многому научилась за эти дни, но вид Мэри был ей незнаком. Независимо от того, насколько сложной была ситуация, Мэри всегда сохраняла спокойствие, не уступающее леди.

Но сейчас она выглядела крайне рассерженной.

— В моей жизни еще не было человека, который бы так неуважительно относился ко мне. Как она могла сказать что-то подобное Эрцерцогине.

«О, понятно».

Возможно, эта молодая служанка никогда не получала такого обращения в своем собственном доме. Поскольку она пришла в качестве служанки к Эрцгерцогу, она, скорее всего, была драгоценной дочерью. В отличие от столичных горничных, которые были профессиональными служащими, горничные в Морте часто происходили из семей с высоким статусом, которые не нуждались в жаловании. Это, вероятно, еще больше расстраивало ее.

Она легонько похлопала Мэри по плечу.

— Они не знают меня. Конечно, трудно заслужить уважение.

— Мадам, вы — Эрцгерцогиня и хозяйка этой земли!

— Да. Но что толку требовать уважения от статуса? Эта личность — не то, что я получила своими силами.

Мэри уставилась на нее широко раскрытыми глазами. Амарион быстро отвела взгляд.

Большинство дворян не поняли бы ее, но она всегда думала именно так.

Она была дочерью лорда, но в Амари это ничего не значило. Северный холод был суров, а монстры свирепы, отчего все страдали одинаково. Зимними ночами они плакали, смеялись и обнимали друг друга.

Все уважали ее, потому что она могла их спасти. Никто никогда не говорил, что ее мать, которая была аристократкой, но некомпетентной, была более ценной, чем простолюдинка. Дворяне не были другим видом или особенными от рождения. Все они были одинаковыми.

Однако разница в статусе существовала, и это было не то, что она могла легко изменить.

Поэтому она решила, что должна хотя бы относиться ко всем одинаково. Когда она впервые попала в Империю, где различие в статусе было более строгим, чем в ее родном городе, она плохо адаптировалась. Доброе отношение ко всем окружающим помогало ей чувствовать себя менее неловко.

То же самое было и за пределами замка. У нее не было такой убежденности, чтобы люди здесь ее уважали, поэтому вполне естественно, что она этого не делала. Она не хотела заставлять их, используя свой титул.

Она сказала ярко.

— Конечно, я немного расстроена, но... Разве это сейчас важно? Мы должны поблагодарить их за то, что они разрешили нам остаться.

Но Мэри все еще выглядела невероятно серьезной.

«Неужели она все еще сердится?»

К счастью, это было не так. Она просто глубоко задумалась.

Мэри хмыкнула.

— ...И все же, если бы Эрцгерцог узнал, он бы не остался на месте.

Амарион разразилась смехом, увидев, как надулись щеки Мэри.

Раньше эта девушка ненавидела Виктора.

Но лицо Мэри было милым, поэтому Амарион не хотела над ней смеяться. Она улыбнулась и направилась в ванную.

 

* * *

Служанка барона почти бросила их одежду. Мэри все еще выглядела очень рассерженной, но, к ее удивлению, ничего не сказала.

Амарион подобрал штаны и рубашку и жестом велела Мэри надеть юбку.

— Отдыхай, я ненадолго отлучусь.

Амарион вышла из комнаты с развязанными волосами.

Она сразу же отправилась на поиски поста охраны. Обычно у мелких лордов не было отдельного рыцарского отряда, и капитан стражи отвечал за охрану всего поместья. Если найти пост, то, скорее всего, можно было встретить человека, отвечающего за безопасность поместья.

К счастью, пост находился неподалеку. Она направилась к нему.

На тренировочной площадке неподалеку тренировались солдаты. Их форма была несколько небрежной, но на щеках выступал пот.

«Они усердно тренируются».

Она нашла человека, руководившего их тренировкой с довольным выражением лица, предположительно капитана стражи.

— Вы отвечаете за безопасность в этом замке?

Мужчина средних лет с густой бородой поднял голову. Увидев ее, он ответил вопросительным взглядом.

— Да. Кто вы?

— Ах, я...

Она смущенно закрыла глаза.

Когда же она привыкнет к этому обременительному титулу?

— Я — Амарион Морте, Эрцгерцогиня и лидер армии покорения.

— Морте?

Глаза мужчины сильно расширились. Было удивительно, насколько большими могут стать глаза человека.

Он поспешно отбросил копье и упал на колени. Прежде чем она успела что-то сказать, капитан выкрикнул:

— Я приветствую верховную леди Черного Льва!

— Нет, нет!.. Встаньте!

«Почему люди в этом замке такие экстремальные?!»

http://tl.rulate.ru/book/65918/2689249

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь