Готовый перевод Death Can’t Sleep / Смерть не может спать: Глава 16

Глава 16

Всего за два удара рыцарь был загнан в угол.

Когда Амарион ударила о стык его кожаных доспехов, он со стоном согнулся.

— Сэр Джеффри! — крикнула Нанаэль Уэлч.

Амарион не дала ему возможности вздохнуть. Она ударила рукоятью своего меча его руку, заставив рыцаря ослабить хватку.

— Ох!

Звон его меча, ударившегося об пол, был заглушен женскими криками.

Амарион, не останавливаясь, яростно взмахнула мечом. Рыцарь быстро потерял равновесие, упав на задницу с растерянным выражением лица. Амарион приставила свой меч к его шее и спросила:

— Ты признаешь свое поражение?

— ...Да.

— Как тебя зовут?

Амарион спросила имя проигравшего, как это было принято у рыцарей.

— Я Джеффри из Сазерленда. Я служу герцогу Уэлчу.

— Я Амарион из Амари*. (п/п: Амари - поместье, в котором выросла Амарион. Силанд - это королевство, где находится ее поместье.)

Амарион протянула руку, чтобы помочь ему подняться. Он в смятении огляделся, но все же принял ее руку.

— Я Эрцгерцогиня Морте. Если хочешь отомстить, приходи туда.

Амарион вложила меч обратно в ножны и огляделась. В саду было тихо. Никто не мог скрыть своего удивления.

Амарион повернулась, чтобы посмотреть на Нанаэль Уэлч. Ее красивое лицо исказилось от унижения и шока. Амарион подумал, что было бы приятно унизить леди, но особого удовольствия она не испытала.

Как и в случае с кошмарами Виктора, ее навыки владения мечом были лишь временным решением.

В светском обществе леди должна была говорить с достоинством, следуя этикету. Ее сегодняшние действия, скорее всего, приведут к дальнейшим оскорблениям.

Несмотря ни на что, она была рыцарем. Амарион могла говорить только своим мечом.

Она холодно взглянула на гостей герцогини. Люди, желавшие ее унижения. Мысль о том, что она испортила им удовольствие, принесла ей горькое счастье.

Амарион бросила свой меч на землю и вернулась к сэру Карлзу. Он молча опустился на колено и снова надел ее туфли.

— Пойдем, сэр Карлз.

— Да, мадам.

В тяжелом молчании они покинули чаепитие.

 

* * *

Из окна кареты хорошо была видна столица.

Карлз глубоко вздохнул.

— Я рад, что вы его не убили.

— С чего бы мне хотеть его убить?

— Умения мадам... э… — сэр Карлз сделал еще один глубокий вдох и встретился с ней взглядом. — Вы скажете мне, почему так поступили?

— 

— Я знаю, что мадам не обнажила бы свой меч из-за мелкого спора. Что, черт возьми, произошло?

Амарион старалась избегать его взгляда. Причина, по которой она скрыла все это от Карлза, заключалась исключительно в том, что он был рыцарем Виктора.

Дворяне были хитры, поэтому они никогда не оскорбляли ее в присутствии него. Потому что не было человека, достаточно сумасшедшего, чтобы оскорблять господина и семью рыцаря в его присутствии.

Амарион просто хотела, чтобы все прошло мимо неё.

— Я просто разозлилась. Так незрело.

Голубые глаза Карлза потемнели. Он мгновение смотрел на нее, а затем преувеличенно пожал плечами.

— Хорошо. Мадам не желает об этом говорить, так что я больше не буду спрашивать. Но просто знайте, что Эрцгерцог отрежет мне нос.

Наблюдая за причитаниями Карлза, Амарион забеспокоилась. Карлз был ее рыцарем сопровождения, так что его будут допрашивать по этому поводу.

Амарион утешила его, сказав, что «это не его вина», что она «сама расскажет об этом Виктору».

После того, как ее беседа с Карлзом закончилась, они подъехали к особняку.

«Наконец-то дома.

Амарион вышла из экипажа с чувством облегчения.

 

* * *

Прошло совсем немного времени, прежде чем Виктор вернулся. К счастью, он, похоже, еще не знал о дуэли.

Поскольку ему нужно было встретиться с высокопоставленными дворянами и императорской семьей, он застревал в императорском дворце на большую часть светского сезона.

Спустя долгое время Амарион села с ним за стол. На ужин была обжигающая жареная говядина.

— У меня сегодня была дуэль,  осторожно заговорила Амарион, нарезая говядину.

— Что? — Виктор казался озадаченным. Он поставил бокал вина, который держал в руке. — Ты ранена?

— Нет, я в порядке.

— Что делал Карлз, из-за чего тебе пришлось сражаться на дуэли? — Виктор прищурил глаза.

Амарион тут же покачала головой, вспомнив Карлза, полусерьезно выражавшего свои опасения.

— Не вини сэра Карлза. Я сказала, что сама хочу сражаться.

— Кто был твоим противником?

— Ну… — она на мгновение замолчала. — Это был рыцарь Уэлча. Сэр Джеффри из Сазерленда.

Виктор на мгновение задумался, затем нахмурился.

— Разве он не сопровождающий Нанаэль Уэлч?

— Да. На самом деле, я обращалась к леди Уэлч.

Виктор уставился на нее без всякого выражения.

«Ты тоже злишься? Я сделала что-то недостойное Эрцгерцогини?»

«Или потому, что я упомянула леди?»

Амарион изо всех сил старалась избавиться от своих негативных мыслей.

Она не сожалела о том, что бросила вызов оскорблению, но ее поведение явно отличалось от поведения, которого ожидали от Эрцгерцогини. Для Виктора было оправданно злиться на нее.

«Даже если ты винишь меня… Даже если ты меня возненавидишь, со мной все будет в порядке».

Но, что удивительно, Виктор не стал ее ругать. Он просто на мгновение схватил ее за руку, а затем отпустил. 

Виктор очень мягко улыбнулся.

— Я рад, что ты не пострадала, Амарион, — затем он попросил служанку положить ей на тарелку еще один кусок мяса. — Ты, наверное, голодна, так что съешь еще немного.

Амарион озадаченно кивнула и положила кусочек говядины в рот.

Ей казалось, что она жует кожу.

 

* * *

Амарион увядал у него на глазах.

Всю неделю она была столь уставшей, как человек на смертном одре.

Амарион ни с кем не разговаривала спокойно и не притрагивалась и к половине своей еды. Когда он спрашивал ее, что случилось, она заставляла себя улыбаться и говорила, что с ней все в порядке.

«Но... она сегодня провела дуэль».

Виктор скрыл свою нервозность и отправил ее в их спальню пораньше. В тот момент, когда спина Амарион исчезла, он вызвал Карлза. Как только его рыцарь прибыл, его отругали.

— Что, черт возьми, ты делал?!

На его резкий вопрос Карлз немедленно склонил голову.

-— сожалею, милорд. Это моя вина.

Виктор прищурил свои глаза. Редко случалось, чтобы его капитан рыцарей так прямо признавал свои проступки.

Наконец Виктор вздохнул и взъерошил волосы.

— Даже если Амарион хотела сражаться лично, ты должен был занять ее место. Что бы случилось, если бы она пострадала?

Карлз поднял голову, глядя на Виктора так, как будто тот нес чушь.

— Ваше Высочество, даже если бы все рыцари семьи Уэлч напали на мадам одновременно, она не получила бы ни единой царапины. Она второй по силе рыцарь на континенте после Его Высочества!

— Ты думаешь, это оправдание?

— Согласно рыцарским законам, я должен был сражаться вместо нее… Нет, это не то, что я хотел сказать.

Выражение лица Карлза исказилось. Он говорил серьезным тоном.

— В женских кругах ходят странные слухи. Много говорят о том, что, когда Его Высочеству станет лучше, он разведется с Ее Высочеством и женится на леди Уэлч.

— Кто смеет так говорить?

— Вероятно, жители Уэлча. Довольно много людей поверили слухам и вели себя грубо по отношению к Эрцгерцогине.

Глаза Виктора стали безумными.

— Почему ты говоришь мне об этом лишь сейчас?!

— Я узнал об этом только сегодня! — Карлз до боли потер виски. — Ваше Высочество, я рыцарь на вашей службе. Никто не смеет говорить о Эрцгерцоге в моем присутствии.

— ...

— После того, как я привел мадам с собой сегодня, я спрашивал ее, и сколько бы раз я ни задавал вопрос, она не сказала ни единого слова. Я не могу себе представить, что она слышала на тех вечеринках.

Он испустил долгий вздох.

— Как она вообще могла устроить дуэль?

Глаза Виктора стали холодными, как лед.

Герцог Уэлч.

Они были могущественной семьей, и он, конечно, получал их помощь, но они требовали за это непомерную цену.

Как только война закончилась, слухи о его болезни были намеренно распространены в попытке положить конец разговорам о браке.

«Даже после разрыва помолвки у нее все еще хватает смелости мечтать о том, чтобы выйти за меня».

«Они могут не знать, что они получили мою милость только потому, что были союзником в течение такого долгого времени...»

Карлз остановил своего господина, который начал ритмично барабанить пальцами по столу.

— Не думайте о странностях, Ваше Высочество. Мадам специально это скрывала.

— Это мое право отомстить за свою жену.

— Мадам бы это не понравилось, если бы она узнала.

Пронзительные золотистые глаза Виктора уставились на Карлза. Но Карлз был спокоен.

Виктор с досадой отвел глаза и посмотрел в потолок. Холод все еще присутствовал в его глазах, но рядом с ним показалось незнакомое нетерпение.

— Почему она просто слушала их? Она мне ничего не сказала.

— Это правда, — тихо ответил Карлз.

Виктор медленно опустил глаза. Его тело дрожало от ярости. 

Карлз не видел Виктора таким злым с тех пор, как они вернулись с войны. Однако он не был потрясен.

— Ваше Высочество заплатили приданое, чтобы купить мадам. Она не идиотка. Она лучше, чем кто-либо другой, знает, что ее позвали для помощи вам, а не для того, чтобы она стала формальной Эрцгерцогиней или хозяйкой поместья. И как бы она пожаловалась Его Высочеству? Ваше Высочество заслуживает такого недоверия леди.

Слова Карлза пронзили грудь Виктора, как кинжалы.

http://tl.rulate.ru/book/65918/1822336

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
т.к. выделить ошибку нельзя то пишу здесь
"Мадам не желае об этомговориь" - об этом говорить, "заставляла себя клыбаться" - улыбаться
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь