Готовый перевод When the Nemesis Eats the Wicked Woman / Когда заклятый враг настигает злодейку: Глава 43. Честь и достоинство светской львицы

У входа в поместье стояла незваная гостья.

И, как думаете, кем она оказалась? Деборой Дуглас, собственной персоной!

Как человек может быть таким толстокожим?

Совсем недавно Дебору унизили на глазах всех высокородных особ Империи. Сам Первосвященник стал свидетелем ее измены мужу.

Никто и подумать не мог, что она заявится в самый элитный салон Актума. Каждый из присутствующих все еще отчетливо помнил, как один из стражников ухватился за волосы сопротивляющейся герцогини и волоком потащил прочь оную из зала собраний…

Однако, стоя здесь перед всеми, Дебора вела себя как ни в чем не бывало.

— Неужели герцогиня Дуглас повредилась рассудком?

— Она будто бы запамятовала, что произошло во время визита Первосвященника.

— На ее месте я бы уже давно собрала вещи и бежала из страны… Как вообще можно не испытывать ни капли стыда за содеянное?

Дебора горделиво вскинула голову и неторопливо прошествовала сквозь толпу, игнорируя презрительные взгляды и насмешливые шепотки за спиной.

Сегодня женщина выглядела особенно вызывающе.

На ней красовалось изысканное платье с пышной небесно-голубой юбкой. Лиф украшало шитье, изображающее бабочку, что вот-вот распахнет свои крылья и взмоет ввысь.

Дороговизна туалета герцогини сразу бросалась в глаза.

Весь ее стан был словно усыпан драгоценностями. Даже веер, небрежно зажатый в руке, являлся образцом ослепительной роскоши.

Голову Деборы украшал венок из редчайших цветов, с лепестков которых еще не успела исчезнуть роса.

”Всем своим видом пытается показать, что произошедшее не пошатнуло ее положение…”

Женщина окинула взглядом толпу и, зацепившись за меня глазами, мягко улыбнулась.

Глядя на выражение лица герцогини, Сирил запоздало покачала головой и вздохнула.

Лора и Мерибэль в замешательстве наблюдали за поведением Деборы, которая продолжала беззаботно улыбаться.

— Ваше Величество, Королева.

Госпожа Дуглас расцвела, как бутоны на ее голове.

Она слегка склонила голову и произнесла:

— Рада видеть вас в салоне.

— …!

Окружавшие нас аристократы с нескрываемым удивлением косились в сторону расшаркивающейся в любезностях герцогини.

— …

Я поудобнее расположилась в кресле и спокойно посмотрела на Дебору.

— Как она может вести себя так, словно ничего не случилось? — раздался чей-то приглушенный голос.

”Знали бы вы, скольких усилий ей это стоит.”

Я могла прочитать это по ее глазам.

Тот жгучий стыд, который испытывала женщина, пытаясь вернуть свое прежнее положение в обществе.

Наверное, внутри она сгорала от гнева и обиды.

Но все что ей оставалось, так это с улыбкой поприветствовать меня как ни в чем не бывало.

Как же мне поступить? Стоит ли проявить высокомерие и холодно поставить ее на место для закрепления результата?

Однако для этого не было достаточных оснований.

В отличие от премьер-министра Бернарда, который перешел черту, нанеся мне оскорбление, госпожа Дуглас не сделала ничего предрассудительного.

Официально мне не за что было ее наказывать.

Членство в салоне Верди — пожизненное право. Оно аннулируется только в одном случае — если человек умирает.

А значит, я не извлеку ровным счетом никакой выгоды из дальнейшего унижения Деборы.

— Благодарю, — любезно откликнулась на ее приветствие. — Желаю хорошо провести время и благополучно откланяться.

— Как будет угодно Вашему Величеству.

Герцогиня вежливо поклонилась и отошла. Но от моего взгляда не укрылось то, как ее губы еле заметно скривились от уязвления.

Стоило женщине отойти, как со всех сторон посыпались шепотки.

— Ее Величество более милостива, чем я полагала…

— Будь я на месте Королевы, то не почтила бы падшую особу и мимолетным взглядом!

— Хм, похоже, у Актума появилась прекрасная и мудрая наследная принцесса!

Краем уха улавливая досужую болтовню, я чинно сделала глоток чая из своей чашки.

”Дебора оправилась от удара быстрее ожидаемого…”

Думала, ей понадобится, как минимум, пара недель на то, чтоб прийти в себя.

Видимо, эта особа действительно одержима собственными амбициями.

Пусть репутации госпожи Дуглас и был нанесен непоправимый вред, она величаво расправила плечи и продемонстрировала окружающим прямую, горделивую осанку.

”Некоторое время она не сможет в открытую стоить мне козни…”

Одна ошибка, и Дебора окажется на самом дне.

Но, увы, ее опала вряд ли продлится так долго, как мне того хотелось бы.

Сейчас герцогиня занята восстановлением своего попорченного имиджа, на, стоит ей вернуть прежнее положение в обществе, как она тотчас раскроет свою истинную натуру и нанесет удар.

”Эта дамочка куда более серьезный противник, чем предполагалось…”

Я отодвинула от себя чашку и медленно поднялась со своего места.

— Нам пора откланяться.

Фрейлины тут же вскочили вслед за мной, словно только и ждали дозволения покинуть салон.

Появление госпожи Дуглас разрушило всю приятную атмосферу.

Кто захочет оставаться в месте, отныне похожем на поле боя?

Я попрощалась с графом “Квоккой” и госпожой Верди, которые сидели со мной за одним столом. Они выразили надежду на скорую встречу, и мы благополучно раскланялись.

— Ваше величество, куда изволите направиться? — спросила Лора.

На ум пришло только одно место.

Проблема, однако, в том, что попасть туда довольно-таки сложно.

— …

Я сжала в руках кубок с надписью “Бессмертная Лучница”.

Как же хочется похвастаться им!

Столкнись со мной некто, первым, что он увидел бы, стал трофей.

Я жаждала продемонстрировать его всем на свете!

Отчего-то мне сразу подумалось о человеке, которому я хотела сообщить новость о своей победе больше, чем кому-либо.

”Интересно, чем сейчас занят Райксас?”

───※ ·❆· ※───

"Гребаные сволочи!"

Когда-то аристократы были готовы на все, чтобы заполучить хоть каплю ее внимания.

Они с энтузиазмом выполняли ее прихоти, лебезили и преклонялись, как перед самой Императрицей.

Но сейчас эти же люди старательно делали вид, что не знакомы с Деборой.

Женщина подошла к знатным дамам, с которыми раньше довольно близко общалась, и любезно поздоровалась с ними.

Но дворянки неловко потупились и проигнорировали приветствие.

— Давайте пересядем за вон тот столик? Что-то здесь стало не совсем уютно… — сказала одна из них.

— С радостью, — поддержали ее остальные.

Герцогиня мелко задрожала, чувствуя себя до глубины души оскорбленной. С ней обращались, как с грязью!

Но, как принято говорить, око за око.

Эти леди лишь отзеркалили прежнее поведение Деборы, что беззастенчиво издевалась над неугодными ей.

Госпожа Дуглас была готова к подобному обращению. Но она даже представить себе не могла, что ее положение окажется настолько плачевным.

Так вот, каково это, стать изгоем, выдворенным на самые задворки общества?

”Мне нужно встретиться с той сереброволосой дурочкой…”

Дебора раздраженно оглядела салон и с неудовольствием подметила, что Юрии давно и след простыл.

Все шло вопреки ее планам.

На самом деле, женщина посетила салон лишь с одной единственной целью — поговорить с Юрией.

А точнее, она хотела разузнать, как леди Мэвис относится к Королеве. Сколько гнева и ненависти к Ее Величеству успело скопиться в ее сердце. И то, каким образом она могла это использовать.

Дебора изнемогала от нетерпения, жажды расспросить дочь герцога.

Госпожа Дуглас сожалела о своем позднем прибытии. Но у нее не оставалось иного выбора, кроме как явиться под конец собрания салона.

Приди она в самый разгар мероприятия, то тотчас бы оказалась выдворена из эпицентра всеобщего внимания.

В светском обществе куда лучше стать предметом споров, чем столкнуться с холодным равнодушием его членов.

Отныне Дебора превратилась в олицетворение словосочетания “противоречивая особа”.

”Она изменила мужу! Возлежала с молодым маркизом!”

”Да как она посмела после такого позора как ни в чем не бывало явиться в салон!”

Герцогиня прекрасно слышала, как со всех сторон льется осуждение, но женщина даже не думала утратить прямую осанку или стыдливо опустить взгляд.

Только ее преданная служанка суетилась рядом, тревожась за свою госпожу.

К Деборе приблизился слуга, тихо произнесший:

— Госпожа, Вам послание.

— Письмо?…

Женщина едва заметно нахмурилась.

Как отправитель узнал, что она находится в салоне?

Неужели что-то срочное?

Не будь содержание письма важным и требующим немедленного ответа, его бы направили в герцогскую резиденцию.

”Может… Это послание от моего мужа?”

Сердце Деборы затрепетало от внезапно вспыхнувшей надежды.

Вдруг герцог Дуглас пожалел о своем решении?

О разводе из-за какого-то пустяка, вроде интрижки на стороне?

— Давай его сюда! Немедленно!

Женщина торопливо выхватила письмо из рук слуги.

Но стоило ее взгляду коснуться подписи на конверте, как Дебора презрительно скривилась.

<Маркиз Кален Карузо>

Весточка была отправлена ее незадачливым любовником.

Герцогиня с трудом сдержала нахлынувшее огненной лавой раздражение и сломала сургучную печать.

[Каждый день наполнен сожалением о том, что я опрометчиво раскрыл наши с тобой отношения….

Отчего я так поступил? Как осмелился потревожить тебя?

Я раскаиваюсь за свою ошибку…

Отныне моя любовь станет нашей заветной и нерушимой тайной… Лишь смерть сможет погасить пламя моих чувств.

Каждая секунда, проведенная в разлуке с тобой, причиняет мне нестерпимую боль…

Молю, не оставляй меня…

Всем сердцем уповаю на твое прощение…]

Всего несколько предложений, наполненных сожалением и мольбой о любви…

На гербовой бумаге цвета слоновой кости виднелись следы пролитых над ней слез. Соленая влага пропитала письмо, оставив на память о себе следы расплывшихся чернил. Отчаяние маркиза было столь сильно, что вынудило его пойти на риск и отправить послание прямо в салон.

Как же Дебора устала от проявлений чувств со стороны своего любовника…

Женщина испытывала глубокую досаду за то, что ее уличили в супружеской измене прямо перед Первосвященником. Ах, если бы не ее легкомыслие!…

А теперь этот глупец шлет ей письма прямо в салон, где собралось так много особ, желающих узреть ее окончательное падение?!

Рвак!

Шурх!

Шурх!

Госпожа Дуглас остервенело разорвала письмо на мелкие кусочки и ссыпала их на услужливо подставленный слугой поднос.

— Верните это обратно отправителю!

— …

— Передайте ему, чтобы больше не смел заваливать меня бесполезной макулатурой! И пусть не смеет показываться мне на глаза!

Мужчина немного сконфузился, но послушно отправился исполнять приказ.

Дебора сделала глоток чая, стараясь подавить в себе бушующий гнев.

— Интересно, куда она направится?…

До слуха герцогини донеслись приглушенные голоса сплетничающих между собой дам.

Следующие слова прозвучали более отчетливо.

— Она же родственница барона, не так ли?

— …

На мгновение Дебора затаила дыхание.

— Да Вы что? Ее семья, и правда, нищенствует? Если у аристократов нет денег и земель, чем они тогда отличаются от простолюдинов? Как может особа столь низкого происхождения занимать место герцогини?

— …

— Поверить не могу, что она наконец-то разводится! Ахахаха!

Беззаботно смеющаяся графиня Мимоза внезапно замолкла. Чужая тень нависла над содрогнувшейся от страха женщиной.

Дебора угрожающе стояла над аристократкой.

— …

Госпожа Дуглас не выглядела рассерженной, она просто спокойно взирала на съежившуюся графиню.

Мадам Мимоза смущенно потупилась.

На самом деле, она, как раз-таки, и добивалась того, чтобы ее слова достигли слуха герцогини.

Поскольку Дебора тихо сидела за столом и не обращали никакого внимания на шепотки за спиной, аристократка решила, что та в очередной раз проигнорирует ее слова. Внезапное появление героини обсуждения заставило сплетниц почувствовать себя неловко.

Однако госпожа Дуглас согласно кивнула в сторону встревоженной мадам Мимозы:

— Вы абсолютно правы, графиня.

— …

— После развода я вновь стану бедной родственницей барона.

Все вокруг удивленно зароптали, пораженные тем, как спокойно герцогиня огласила эту постыдную истину.

Госпожа Мимоза попыталась поспешно оправдаться:

— О, нет… Госпожа Дебора… Я вовсе не имела в виду…

Дебора не обратила на ее слова внимания и продолжила:

— Кстати говоря, когда это я успела развестись?

— Эм… Что?

— Я спросила, разведена ли я сейчас.

— А… Нет…

— Официально я все еще “герцогиня”. Вы понимаете это, “графиня” Мимоза?

— Э… Это!…

Иными словами, Дебора обвинила женщину в оскорблении высокопоставленной знатной особы. Госпожа Мимоза побледнела, с ее лица сошли все краски, а глаза лихорадочно заблестели.

Герцогиня приглушенно рассмеялась.

Словно ядовитая змея с клыками, сочащимися смертоносной отравой.

— Как же следует наказать невежду, посмевшую оскорбить аристократку, что выше ее по положению?

— Аааай!

Рука госпожи Дуглас резко стянула волосы графини, из-за чего та вынужденно откинула голову назад.

Яростный взгляд Деборы острым стилетом впился в хнычущую дворянку.

Раньше герцогиня ни за что не позволила бы себе опуститься до подобного поступка.

Однако сейчас ей было куда важнее защитить остатки своего достоинства, дабы в будущем попытаться вернуть положение главной светской львицы Империи.

Что будет очень непросто, особенно после того, как ее на глазах у всей знати волоком вытащили из зала собраний…

Так стоит ли теперь печься об уже разрушенной репутации?

— А теперь советую прислушаться к моим словам.

— Ах, ха…

— Я ни за что не стану “жалкой разведенной родственницей обнищавшего барона”!

Дебора ослабила хватку и оттолкнула графину прочь от себя.

— Аааа!

Госпожа Мимоза вскрикнула, схватившись за свои растрепанные волосы.

— Уверяю Вас, графиня, Вы непременно поплатитесь за нанесенное мне оскорбление, — воскликнула герцогиня и покинула салон.

Госпожа Дуглас горделиво вскинула голову и неторопливой, величественной походкой удалилась прочь из резиденции Верди, всем телом ощущая направленные ей вслед многочисленные взгляды.

Внутри она просто кипела от гнева.

Наконец-то женщину настигло запоздалое осознание ее нынешнего положения.

Развод с герцогом Дугласом развяжет руки всем ее бывшим прихлебателям, готовым, словно свора одичавших собак, накинуться на ослабленную хищницу.

Постепенно тревога за будущее перерождалась в животрепещущую ярость.

”Всему виной та гадина из Шпинель!”

Если бы не она, все эти беды не свалились бы на голову Деборы.

Титаническим трудом добытое положение не обратилось бы прахом, колоссальными усилиями выстроенная жизнь не превратилась бы в руины!

Госпожа Дуглас до боли стиснула зубы.

Внезапно ее разум озарился коварной мыслью.

”Мало свергнуть Королеву с ее трона…”

Разве эта особа не испортила ей жизнь?

Нужно отплатить ей той же монетой!

”Я поступлю по справедливости, скинув Бериллию с ее пьедестала в самую пучину отчаяния!”

К сожалению, в нынешних обстоятельствах это не представлялось возможным.

Пока Дебора собирается с силами, можно воспользоваться новоиспеченной “марионеткой”.

”К слову, о ней…”

— Ступай и передай леди Мэвис…

Ради претворения своего плана в жизнь герцогиня готова пожертвовать всем, что у нее осталось. Даже собственной жизнью.

— Что я желаю встретиться ней как можно скорее.

— Как прикажете, госпожа.

http://tl.rulate.ru/book/65790/2757212

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Раньше мне было немного жаль Дебору, совсем немного. Но то, что она необоснованно жестока с другими и уничтожает чужие жизни, убило эту жалость. Это отвратительно, на месте всех пострадавших от нее людей, Я бы уже давно убила бы ее.

Интересно, будут ли какие-то масштабные сражения в истории развиваться? То, что Люсию отправили обучаться не просто так. В общем, жду экшена, но и страшусь, потому что не хочу жевать стекло.
Развернуть
#
И я ещё не угадала с фруктовым льдом. По описанию десерт похож на бинсу. Действительно очень вкусный десерт из Кореи.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь