Готовый перевод The Prince Seduces Me With His Body / Принц соблазняет меня своим телом: Глава 6.2

Третья императрица так и не узнала названия его болезни. Она бесчисленное количество раз упрекала императорский двор, говоря, что его темперамент был способен справиться с большой магической силой его тела.

Но Кейден знал, что Третья императрица была неправа.

А правда состояла в том, что Кейден родился с такой магической силой, которую не было способно выдержать человеческое тело.

Никто не знал, повезло ему или нет. Но весь императорский двор проникся сочувствием к слабому Третьему принцу.

[Вдовствующая Первая императрица никогда не должна об этом узнать.]

Третья императрица была хорошо осведомлена о происходящем в императорском дворце. Поэтому она поняла, что Первая императрица попытается избавиться от Кейдена, как только прознает о его одаренности.

Поэтому императорский двор прекратил визиты Третьей императрицы к Третьему принцу.

Это была ее собственная инициатива. Она не хотела, чтобы Первая императрица увидела Третьего принца.

И поэтому с того дня Кейден начал переносить свои приступы в одиночестве.

Рядом с ним никого не было, даже когда он кусал подушки от сильной боли. Простыни насквозь пропитывались его холодным потом. Были случаи, когда он даже не мог дышать.

А его мать, Третья императрица, вскоре умерла.

Но…

[Я никого не позову. Я даже никому об этом не скажу.]

[Именно поэтому...]

[Пожалуйста, не отталкивай меня.]

Своими затуманенными глазами он мог видеть размытые очертания человека.

Кейден не мог понять, почему женщина, которая казалась ему знакомой, говорила таким жалостливым тоном.

— Отдохни.

Поток его мыслей прервала теплая рука, накрывшая его глаза.

— Я останусь рядом с тобой.

«Кто ты такая?»

Впервые в жизни он почувствовал, что вернулся туда, где ему и следовало быть.

«Мне кажется, я где-то ее видел...»

Когда у него началось странное головокружение, Кейден провалился в темное забытье.

*****

Кейден пришел в себя только через несколько часов.

Он открыл глаза и вскочил, словно пораженный молнией. От этого движения кусты затряслись и громко зашуршали.

«…Женщина?»

Кейден поспешно встал и огляделся. Но вокруг было тихо.

«Как она выглядела?»

Кейден нахмурился, пытаясь воззвать к своим воспоминаниям.

Однако он только столкнулся с ощущением чего-то знакомого. Из-за того, что его зрение было затуманено из-за боли, он не смог подробно вспомнить ее внешность.

— Черт возьми.

Он выплюнул ругательства и пошел быстрым шагом.

Даже его близкий друг не знал, что у него регулярно случаются припадки.

О них знали только покойная Третья императрица и ее бывший помощник в императорском дворе, который также недавно встретился со смертью.

«Я должен ее найти».

Он не знал, кто была эта женщина. Но он окажется в опасности, если новость о его припадке дойдет до ушей Первой императрицы.

Ему придется преодолевать все препятствия, зная, что в любой момент к нему могут подослать убийц.

[Именно поэтому.]

[Пожалуйста, не отталкивай меня.]

В этот момент в его голове внезапно прозвучал женский голос.

После минутной паузы Кейден покачал головой, словно пытаясь избавиться от ее голоса. Он быстро пошел ко дворцу.

— Милорд! Откуда, черт возьми, вы взялись?

Патраш, ищущий Кейдена во дворце третьего принца, поспешно подбежал к нему.

Он протараторил, как будто решил излить на него все свои тревоги: 

— Вы знаете, сколько времени прошло с начала встречи? А что, если дочь Сусфилда уже ушла? Если мы упустим эту возможность, мы фактически разоримся!

— Я пойду к ней сейчас. А ты быстро составь список всех благородных леди, что сегодня посещали императорский дворец. Крайний срок – мое возвращение.

— А, что?

— Давай.

Кейден похлопал Патраша по плечу и быстро направился к центральному саду.

Когда он взглянул на небо, он понял, что близился закат.

«Я хочу вернуться».

Патраш, должно быть, поднял на ноги всех, чтобы найти его, поэтому, наверное, мало кто сможет сказать о посещавших императорский дворец женщинах.

Кейден легко перепрыгнул через ограду и вошел в центральный сад.

«Я думал, ты ждешь меня в саду».

Когда он огляделся, переводя дыхание, он мельком заметил знакомый цвет волос. На мгновение он перестал дышать.

Женщина с бледно-розовыми волосами сидела на траве, поджав колени, и смотрела в небо.

Ее длинные волосы развевались на ветру. Она повернулась к Кейдену и посмотрела на него, словно почувствовав его присутствие.

Ее сине-фиолетовые глаза расширились от удивления, а затем она опустила голову.

Кайден встретился с ней взглядом, как будто каким-то образом был одержим ею.

«…Она».

Затем женщина улыбнулась и заговорила.

http://tl.rulate.ru/book/65228/2038608

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь