Готовый перевод The Prince Seduces Me With His Body / Принц соблазняет меня своим телом: Глава 2.2

— Куда это ты собралась в такой час, Диана?

Диана, которая надела старый плащ, шла к боковому выходу из имений, но остановилась из-за голоса. Она повернула голову и устремила взгляд на того, кто посмел её задержать.

Из открытой двери вышел ухоженный молодой человек, спускаясь по натёртым до блеска ступенькам. Аккуратные волосы молочно-карамельного цвета. Сине-фиолетовые глаза немного светлее, чем у Дианы. То был двоюродный брат Дианы, Милард Сусфилд, наследник Висконта Сусфилда.

— Кажется, ты не знаешь, какой сегодня день. Если будешь расхаживать в таком виде и ненароком попадёшься на глаза первой принцессы, что она подумает о семье Сусфилд?

Миланд производил впечатление своим видом, но взгляд Дианы источал холод, словно ветер в середине зимы. И её не волновало, что ругал он её по делу и предельно вежливо.

— Какое мне дело? — пробурчала Диана себе под нос, даже не поведя бровью.

«Ты просто не хочешь, чтобы я встретила Её Величество первую принцессу».

В прошлый раз, когда Ребекка Дюна Блюбелл посетила Висконта Сусфилда, она повстречала Диану раньше Миларда.

Изначально Висконт Сусфилд был торговцем. Он пришёл в деревню, чтобы поторговать, и встретил маму Дианы. Но после открытия алмазной шахты в замёрзших землях, известных как пустоши, он нажил невообразимо огромное состояние и купил титул аристократа.

Получив знатный статус, Висконт не вернулся в глубинку, вместо этого женился на дочери аристократической семьи. Так оно и осталось. В нынешнюю эпоху такое считалось нормой.

«Наверное, он — желанная добыча для Ребекки. Низкосортный аристократ с кучей денег и жаждой славы».

Первая принцесса Ребекка Дюна Блюбелл была самым влиятельным членом королевской семьи, если не считать нынешнего третьего принца.

Ребекка положила глаз на безграничное состояние Сусфилдов, а Сусфилды хотели заработать хорошую репутацию, укрепляя с ней связи и помогая унаследовать трон. Если она станет следующим императором, их положение тут же взлетит до небес. А задумали они самое очевидное, что могло прийти в голову. Немедленно сыграть свадьбу.

«Разумеется, они объявят о помолвке...»

Позже Ребекка соблазнит Миларда, присвоит имущество Сусфилдов, не оставив ничего, и всех убьёт. Ребекка заодно отомстит им во имя Дианы, которая стала её мечом и щитом. Ключевым моментом было то, что Ребекка изначально не собиралась держать слово, данное Сусфилдам.

«Эти люди ничего не знали и просто веселились, думая, что заживут припеваючи».

— Иди к себе в комнату. Помни, что тебе запрещено здесь появляться, когда явится Её Величество.

Настал день, когда нужно объявлять о помолвке с первой принцессой, потому Милард принарядился пышнее обычного. Когда он — самый красивый аристократ в округе — опустил взгляд и пригрозил ей шёпотом, показалось, что воздух вокруг словно замер. Но Диана тоскливо опустила голову.

«Чего мне бояться?..»

Диана пять лет служила Ребекке мечом, руками и тенью, запятнала себя кровью бесчисленных жертв. До возвращения она даже не осмеливалась смотреть на Миларда, но теперь его угроза вызывала у неё лишь смех.

«Жаль, что не могу тебя убить прямо сейчас».

Если она убьёт Миларда по сиюминутной прихоти, её немедленно поймают стражники и казнят. Не того Диана хотела.

«Ты бросила меня однажды. Будет честно, если я тебя тоже брошу».

Её глаза растворились в тени от капюшона, который покрывал голову. Ей захотелось увидеть, как трон, который желала занять Ребекка, достанется кому-то другому, а принцесса потеряет всё. Такую цель сделала Диана в своей новой жизни.

— Простите, юный господин. 

Для этого она первым делом должна разобраться с назойливой помехой перед собой. Диана освежила память, как могла, и изобразила себя пятилетней давности.

— Я хотела посмотреть издалека на процессию Её Величества первой принцессы. Простите, что вышла наружу, не понимая разницы между собой и молодым господином. Немедля вернусь в свою комнату, — тихо ответила она, опустив взгляд, и глаза Миларда преисполнились довольством.

— Ага. Я рад, что ты поняла суть. Ступай.

— Да, молодой господин.

Диана, как незаконнорожденный ребёнок, продолжила вести себя покорно. Разговор себя исчерпал, и Милард с довольным видом развернулся. И тут подол юбки Дианы, пока она смотрела вниз и стояла в низком поклоне, слегка покачнулся.

— А-а-а!!!

Милард, который успел сделать лишь шаг, рухнул лицом на ступени. Душераздирающий вопль переполошил слуг.

— О боже, юный господин!

— Зовите лекаря, быстрее!

— Ах! Мой нос! Мой нос...

Милард держался за нос, из которого текла кровь. Одежда, которой юноша зажимал лицо, пропиталась кровью, потому он не мог открыть глаз. А слуги полностью сосредоточились на орущем господине, даже не заметив катавшиеся под его ногами пылевые шарики.

http://tl.rulate.ru/book/65228/1813123

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь