Готовый перевод Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя: Глава 267 - Яйцо Ризельфальке

Экхарт быстро привязал мешок, взятый у Фердинанда, к поясу, и фей камни внутри громко стукнулись друг о друга.

- Розмэйн, Дамуэль, приготовьтесь действовать, как только Лорд Фердинанд схватит эйдерота, - тихо сказал он.

Мы оба кивнули. Я крепче вцепилась в руль Лесси, наблюдая, как Фердинанд выхватил свой штаппе и прицелился в эйдерота, но в тот же миг фей зверь широко раскрыл пасть и изрыгнул огонь.

- ИЭЭ?! - Вскрикнула я, крепко зажмурившись и рефлекторно подняв руку, чтобы защитить лицо. Огонь, извергающийся из  пасти, бил не очень далеко, примерно на такую же длину как в трюке с огнем у уличного фокусника но он, безусловно, преуспел в том, чтобы произвести впечатление опасности и угрозы.

- Гетэйт.

Через долю секунды я услышала громкий металлический лязг, сопровождаемый горловым хрипом  эйдерота. Я нерешительно опустила руку и, открыв глаза, увидел, что зверя отбросило назад на несколько метров, и теперь оно торопливо пытается встать на ноги.

По-видимому, он намеревался атаковать Фердинанда, выдувая больше огня, но тот создал щит Шуцарии быстрее, чем тот успел его атаковать. Затем он вывернул щит наизнанку, чтобы поймать эйдерота, когда тот попытался атаковать его во второй раз, но теперь уже не с помощью огня а прыжком на врага. Это был точно такой же метод, который использовала я, чтобы в прошлом году в ночь Шуцарии удержать гольца, но Фердинанд, очевидно, гораздо лучше контролировал свою ману, чем я, поскольку щит неуклонно уменьшался в размерах.

- Пошли! - Приказал он.

Мы тут же промчались мимо Фердинанда, пока он удерживал щит, эйдерот же бушевал внутри, пока мы бежали к источнику.

- Фердинанд, тут еще один! - Воскликнула я, слегка повернув голову и увидев в зеркале заднего вида еще одного эйдерота.

- Не страшно, - последовал его ободряющий ответ. И услышав эти его слова, я знала, что он справится и без нас.

Мы прошли по узкому проходу и оказались на чуть более широкой площадке, которая выглядела совсем не так, как все пещеры, через которые мы проходили ранее. В мире, окрашенном в темно оранжевый цвет глазными каплями, перед нами слабо светился бледно-голубым цветом ключ. От его поверхности поднимался белый пар, немного искажая мое зрение и заставля все вокруг выглядеть еще более нереальным.

По булькающему звуку я поняла, что горячая вода поднимается из-под земли, и сложные узоры, колеблющиеся на ее поверхности, были верным признаком того, что источник берет начало из разных источников. Вглядываясь в мерцающую воду, я едва разглядела очертания яиц. Трудно было сказать точно, так как их очертания то появлялись, то исчезали из виду, но в общей сложности их было около десяти.

- Это яйца ризефальке, - сказал Экхарт, указывая на воду. - Вы должны самостоятельно забрать одно, чтобы избежать загрязнения маны, так же, как и в случае с другими ингредиентами. Полагаю, вы понимаете это.

- Да, - кивнула я. - Но неужели мне придется нырять в родник? Он выглядит очень горячим.

Точных цифр я назвать не могла, так как термометра у меня не было, но тепла, исходящего от воды, было достаточно, чтобы понять, что она гораздо горячее, чем те ванны, которые я обычно принимала.

- Сначала мы кое что сделаем еще, - смущенно сказал Экхарт, снимая перчатки и бросая их Дамуэлю, прежде чем надеть кожаные перчатки для блокировки маны. Затем он сунул руку в мешочек, который Фердинанд бросил ему, и достал завязанную сетку в форме мешка, внутри которой было много фей камней, вероятно, пустых, о которых говорил Фердинанд. На первый взгляд они были очень похожи на те апельсины, которые можно увидеть продающиеся в продуктовых магазинах в сетчатых мешках.

Экхарт обмотал веревку, свисавшую с верхней части сетки, вокруг запястья, затем вытащил из нее камень размером чуть больше кулака и бросил его в сторону яиц. Я услышала глухой удар, и в этот момент он направился к источнику с мешочком фей камней, все еще привязанным к его запястью.

- Брат Экхарт?

- Фей камни поглощают тепло. Сейчас вы должны быть способны войти в ключ. Пойдемте, Розмэйн.

По настоянию Экхарта я осторожно опустила пальцы в воду. О чудо, теперь она была почти такой же температуры, как сверхгорячая ванна.

Ого! Фей камни – это просто нечто.

- Температура источника будет оставаться пониженной, пока фей камень поглощает ману. Как только он заполнится, температура снова поднимется.

Я стояла на месте, не решаясь войти в воду, все еще одетая, что побудило Экхарта поднять меня под мышки и забраться внутрь самому. Вода в мгновение ока поднялась мне до головы, и так как я не чувствовала под собой земли, то начала цепляться за Экхарта.

Я должна сказать... Ааах... Что тут на самом деле довольно приятно.

Температура была идеальной для купания, но моя вздувшаяся одежда мешала мне удовлетворенно вздохнуть. Часть меня хотела раздеться догола, чтобы избавится от раздражающей одежды и насладится погружением в ключ, но мой социальный статус не позволял этого. Кроме того, снова ставшая нарастать температура воды по мере того как  фей камень заполнялся маной, означала, что я, вероятно, не смогу оставаться внутри источника в любом случае хоть какое либо продолжительное время.

Жааль...

Мы подошли поближе к тому месту, где лежали яйца, вода теперь доходила Экхарту до плеч.

- Розмэйн, я нырну и утяну тебя под воду. Хватай яйцо, как только подвернется возможность.

- Хорошо.

- Сделай глубокий вдох, и.....

Секундой позже Экхарт присел на корточки, опустив меня с собой. Я с головой ушла под горячюю воду. Та была немного белесой и оттого мутноватой , образуя труднопроницаемую дымку, но я все же смогла протянуть руку и схватить ближайшее ко мне яйцо. На ощупь оно было примерно таким же большим, как страусиное, а это означало, что мне нужно было держать его обеими руками.

При ближайшем рассмотрении яйцо оказалось мраморного цвета и определенно не было похоже на то, что я хотела бы съесть.

  Все! Сбор завершен.

Я обернулась и кивнула Экхарту, который напряг руки под моими подмышками и начал вытаскивать меня обратно на поверхность. Вот тогда-то я и заметила, как что-то приближается к нам под водой. Казалось, он нацелился на меня.

Когда моя голова оказалась над водой и я снова смогла дышать, я увидела маленькую обезьянку, робко плывущую к нам, глядя на нас широко раскрытыми и удивительно смирными глазами.

Детеныш обезьяны...?

Как только я начала думать о том как он мил, его глаза вспыхнули, и его руки метнулись к яйцу ризефальке в моих руках.

- Розмэйн! - Крикнул Экхарт, поднимая меня как раз вовремя, чтобы обезьяньи лапы промахнулись.

- Этот зверь называется батаффе. Делай все что только хочешь, только убереги яйцо! Это не сильный фей зверь, но мы не можем убить его здесь, - повторил он, обхватывая меня левой рукой, а правой отталкиваясь от воды, когда он зашагал обратно к краю источника.

 - Батаффы передвигаются группами. Если вы видите одно, знайте, что где то поблизости есть еще тридцать!

Разве это не делало  их похожими на моих страшнейших врагов времен Урано, устойчивых к радиации насекомых зла и ужаса?

Предупреждение Экхарта заставило меня исполнится отвращением к батаффам, и я вспомнила, как фрукт руэлла, наполненный моей маной, был украден в прошлом.

Я не расстанусь с моим ингредиентом... Это мое онсен тамаго*!

Я крепко прижала яйцо к груди, глядя на батаффа. Его мордочка искривилась от злости за то, что ему не удалось вырвать его у меня, и он поплыл ко мне и Экхарту, скрежеща зубами. От его былой милоты и привлекательности не осталось и следа.

- Уки! Уки! - Завизжал он, стараясь казаться как можно более устрашающим, яростно пеня когтями на передних лапах воду, чтобы добраться до нас. Тот факт, что он не сдавался,  раздражал и злил меня все больше и больше.

- Это мое!

Батафф издал еще один яростный визг и снова протянул лапы, но на этот раз он целился не в яйцо- он пытался напасть на меня. Я обняла яйцо, оберегая его, и позволила своему гневу вспыхнуть, ударив демонического зверя своей маной и Раздавив его. Возможно, он не ожидал столь внезапной атаки - или атаки маной вообще, если уж на то пошло, - так как его глаза удивленно распахнулись. По застывшему выражению его лица я поняла, что я победила.

Э-э-э! Удивлен, да? Ну, я и сама иногда удивляюсь себе.

Я самодовольно взглянула на батаффа и увидел, что он теперь плавает на спине, а изо рта у него идет пена.

О нет... Неужели я перестаралась?!

Я с тревогой оглядела окрестности и увидела группу разъяренных батаффов, которые, оскалив зубы, прыгали в горячий источник из прохода напротив отверстия, через которое мы вошли. Еще более пристальный взгляд показал, что под водой также было несколько теней, двигающихся в нашем направлении.

- Экхарт! Приближается стая батаффов!

- Я этого ожидал.

- Лорд Экхарт, ризефальке вернулся! - Крикнул Дамуэль, указывая вверх с того места, где он стоял на страже. Я проследила за его пальцем и увидела довольно большую хищную птицу, быстро спускающуюся из высоко расположенного отверстия. У той были ноги, необычно толстые для птицы её размера, когти, похожие на кинжалы, и острые глаза, которые были прикованы к её добыче - нам.

Ризефальке, пикировавший на нас, казался куда более смертоносными, чем эйдероты, которых сдерживал Фердинанд, или батаффы, мчавшиеся в нашу сторону. А поскольку я держала в руках яйцо птицы, она назначила своим главным врагом меня. У меня перехватило дыхание, когда она бросилась прямо на меня.

 

- Нгха!

Экхарт громко хрюкнул, взмахнул свободной правой рукой, схватил батаффе и изо всех сил швырнул его в ризефальке.

- Бвугххаух! – вырвалось у меня изо рта. Поскольку я все еще была зажата под рукой Экхарта, это внезапное движение привело к тому, что я окунулась под воду. Ризефальке увернулся от батаффе и отлетел  на безопасное растояние, так что я не держу зла на Экхарта - не то чтобы я действительно была в том положении, чтобы жаловаться.

Внутри моего носа по настоящему сильно щиплет, но знаете что? Я его прощаю.

Ризефальке ,высоко в воздухе, смотрел вниз на нас, сравнивая меня и Экхарта, которые теперь были в безопасности на суше, с визжащими батаффами, брыкающимися и плещущимися на поверхности воды, когда они начали отступление. Вскоре его прицел остановился на батаффах, нацелившихся на другие яйца, и он снова начал пикирование.

Оказавшись на суше, Экхарт швырнул меня в моего верхового зверя, пока я заходилась кашлем от воды, вытекающей из моего носа, вместе с сетчатым кошельком с фей камнями и его кожаными перчатками. Как только я оказалась внутри, как он рявкнул: “Побежали!” - и сам бросился прочь, надевая перчатки, которые поднес ему Дамуэль.

Сейчас было не самое подходящее время сидеть на месте и тереть ноющий нос, поэтому я запихнула яйцо в свою кожаную сумку и поспешно вцепилась в руль. Мой ремень безопасности мог подождать - время было на исходе.

Бригитта жестом велела нам следовать за ней в узкий коридор, который она тем временем охраняла для нас, и мы поспешили обратно к Фердинанду. Теперь он поддерживал несколько щитов Шутцарии, чтобы сдержать сразу пять эйдеротов, и похоже, что те, которые застряли внутри одного щита, атаковали друг друга. Мне потребовалась полная сосредоточенность, чтобы захватить одного гольца в тот день, но здесь он содержал сразу пять демонических зверей с со спокойным и холодным выражением лица.

- У вас все получилось? - Спросил Фердинанд, заметив, что мы бежим в его сторону. Бригитта, шедшая впереди, немедленно ответила, что задача выполнена.

- Ризефальке вернулся к источнику. Мы сбежали после того, как выяснили, что его внимание переключилось на батаффов, крадущих другие яйца, но он видел Розмэйн с одним, - добавил Экхарт, когда догнал ее. - Есть вероятность, что он последует за нами.

Услышав это, Фердинанд нахмурился и перевел взгляд на коридор.

 - Он почти наверняка может чувствовать запах маны от всех этих щитов. Нам было бы разумно отступить сразу, пока он не начал преследование. Я останусь здесь и буду сдерживать эйдеротов до самого последнего момента. Уходите!

- Да, сэр! - Сказал Экхарт, кивнув, взял инициативу на себя и бросился к выходу.

Фердинанд будет охранять наш тыл после того, как закончит с эйдеротами. Мы сделали несколько небольших перерывов во время нашей пути сюда, но теперь нам придется бежать обратно без каких-либо перерывов. Это не было проблемой для меня, так как я ехал в своем верховом звере, но другим так не повезло; они должны были бежать сами, так как коридоры были слишком узкими для меня, чтобы увеличить моего верхового зверя и взять их.

- С тобой все будет в порядке, Бригитта? Жаль, что я не могу позволить тебе ехать со мной.

- Я недостойна вашего беспокойства, Миледи.

- Хватит болтовни. Вы только зря теряете силы, - рявкнул Фердинанд позади нас.

Мы с Бригиттой обменялись быстрыми взглядами, затем  закрыли рты и поспешили прочь.

Только когда мы почти у выхода, Фердинанд решил, что за нами никто не следит, и позволил нам остановиться. Пока я сморкалась и вытирала лицо, все остальные решили, что если мы все-таки собираемся отдохнуть, то надо еще немного поднажать и пообедать на свежем воздухе. Мы смыли глазные капли очищающей магией и продолжили путь к выходу. Все рыцари тяжело дышали, что было неудивительно, учитывая, как долго они бежали без каких-либо перерывов.

Оказавшись снаружи, цвет окружающего мира резко изменился. Яркое солнце, насколько хватало глаз освещало ослепительную полосу зелени, и небо над головой тоже было насыщено красками. Стоял все еще жаркий летний день, но воздух был свежим, без запаха серы, подавляющего наши чувства.

Теперь, когда мы больше не были ограничены теснотой расселины, все призвали своих верховых зверей, и мы полетели в лагерь.

Когда мы приехали, я дремала в своем Пандабусе, пока все остальные готовили пайки и кипятили воду для нашего позднего обеда.Похоже, благодаря тому, что во время нашего долгого бегства я оставалась в мокрой одежде, я в мгновение ока простудилась. В голове у меня все плыло, и пока Бригитта использовала очищающую магию и переодевала меня, меня постоянно била дрожь сопровождаемая ознобом. Мое горло дернулось, и я почувствовала, как по всему телу разбегаются мурашки.

- Ешь, Розмэйн.  Нельзя пить зелья на пустой желудок, - сказал Фердинанд, протягивая еще одну порцию еды, как та которую мы съели утром. Я не была особенно голодна, но знала, что без зелья мне не станет лучше, поэтому откусила немного.

По какой-то причине, еда оказалась вкуснее, чем раньше. Это было что-то вроде густой каши, и, возможно, из-за того, как ужасно я себя чувствовала в данный момент, это было действительно вкусно.

- Странно... эта еда сейчас вкуснее, чем была сегодня утром.

- Разве я не говорил, что ты размачиваешь ее в слишком большом количестве горячей воды? Твоя порция была вдвое меньше нашей, и все же ты использовала столько же воды, сколько и мы. Конечно, вкус будет хуже.

- А, так вот что вы имели в виду. Вот в чем причина - я была уверена, что все сделала правильно, использовав столько же воды, сколько и все остальные. Я думаю, что причина, по которой походная еда хороша сейчас, заключается в том, что это вы её приготовили, Фердинанд. Я очень вам благодарна, - сказала я с глуповатой улыбкой.

В ответ он лишь устало вздохнул и принялся за еду.

- А -Апчхи!

- Это не проблема, я предвидел, что ты заболеешь, - сказал Фердинанд, доставая своё слишком уж горькое зелье и заставляя меня выпить его.

Как по мне, так ожидание возникновения проблемы не разрешало её, но у меня не было сил протестовать. Я слишком устала.

Теперь, выглядя таким больной, что любой мог бы с первого взгляда заметить, что у меня жар, я сделала Лесси достаточно большим, чтобы все могли спать внутри него. Сделав это, я быстро откинула водительское сиденье и рухнул на него.

-Леди Розмэйн, вам от этого хоть немного легче? - Спросила Бригитта с озабоченным выражением лица, кладя мне на лоб полотенце, которое было охлаждено в холодильнике. Ее доброта окатила меня подобно ласковой волне. Ни Фердинанд с его зельями, ни Бонифаций с его отрывистым стилем речи о позорной слабости, никогда бы не додумались до такого заботливого поступка.

- Экхарт, где кожаная сумка?

- Прошу прощения, Лорд Фердинанд. Вот она.

Фердинанд ненадолго взял в руки перчатки и маленький мешочек фей камней, затем бросил их обратно Экхарту и велел ему почистить их. Затем его взгляд остановился на моем кожаном ремне, который лежал на пассажирском сиденье. Он снял с него мешочек и протянул мне.

- Ты не сможешь двигаться, пока не подействует зелье. По этой причине ты можешь обнимать яйцо ризефальке во время сна. Учитывая высокий уровень маны, испускаемый твоим верховым зверем, окрашивание не займет много времени.

Я взяла у Фердинанда мешочек, вздохнув при мысли, что он требует эффективного использование времени даже от больного, и вынула из него яйцо.

 - Теперь, осталось только собрать осенью плод руэлла. Фердинанд, давайте на этот раз сделаем это, - сказала я, слегка нахмурившись от разочарования, когда вспомнила прошлогоднюю неудачу.

Фердинанд тоже недовольно скривился и сердито посмотрел на меня.

 - Ну конечно. Я не потерплю неудачи во второй раз. Отдохни хорошенько, чтобы утром чувствовать себя лучше. Мы не сможем вылететь если ты все еще будешь так плоха.

- Верно. Спокойной ночи.

В ту ночь я заснула, обнимая яйцо ризефальке и вливая в него свою ману. Когда я проснулась, температура спала, а яйцо превратилось в голубой фей камень.

*Онсен тамаго –  японское народное блюдо. Яйца сваренные в горячем источнике.

Дорогие читатели, несомненным фактом является то, что сервис поиска ошибок на рулейте значительно уступает таковому на Фикбуке с его "Публичной бетой". Если вы решили уделить немного своего времени и сил "поимке блох", пожалуйста, указывайте предложение с ошибкой целиком, это намного упростит мне поиск  и последующее исправление. Я ведь все таки не редактор и  в мои функции подобная работа не входит. 

Для вас переводил Фаат. И редактировал он же. Насколько мог.

http://tl.rulate.ru/book/6509/1389913

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 12
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Пожалуйста)
Развернуть
#
Отличное утро спасибо
Развернуть
#
Спасибо большое.
Развернуть
#
Да ладно, как это Розмайн нигде не напортачила? 🤔
Развернуть
#
Я уж думал что утром с него что-то вылупиться из-за того что она напортачила)))
Развернуть
#
Я не отдам свою яичницу. Брысь подлая курица! 😆😃
Развернуть
#
У Вильмы фобия на мужчин, у Фердинанда - на женщин, интересно, если бы они переспали, то, вероятно, излечили бы фобии друг друга? ))
Развернуть
#
В каком это месте у Фердинанда фобия на женщин?
Развернуть
#
детская травма, вызванная жестоким обращением мачехи
Развернуть
#
Скорее у Франа фобия на женщин, а не у Фердинанда. У Фердинанда фобия на глупость окружающих :)
Развернуть
#
Каждый нашёл себе фобию.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь