Готовый перевод Deadly Drinking Pirate / Смертоносный пьющий пират: Глава 59: Поворотный момент

Ранее на Deadly Drunken Pirate,

При этом рабы понятия не имели, чего Луффи хотел от одного из них, но что-то подсказало им указать, кого ищет пиратский капитан. Или же они могут выйти как раз в ту дверь. И каждая рука указывала на затененную фигуру, которая просто отдыхала в углу, даже не шевелясь из-за всего шума, пока он не заговорил:

«Это ты, маленький Луффи? Я знал, что если в комнате вдруг появится запах свежего саке после того, как я провел несколько дней на пустой бутылке, придет мой спаситель ». Луффи это не забавляло, и он говорил проданным тоном, глядя на него через решетку.

«Здравствуйте еще раз, первый помощник Рэйли ».

 

«Ха! Я ни у кого не был первым помощником более двадцати лет! Не заставляй этого старика чувствовать себя старше! Ха-ха-ха!» Рэли ответил резким смехом, в то время как другие заключенные были либо шокированы, либо сбиты с толку; первые, потому что они действительно узнают имя «Роли», а другие нет. Луффи, с другой стороны, это не забавляло.

"Да, да. Слушай, твоя жена устала ждать целых шесть месяцев, как тебя поймали, а мы торопимся. Если ты не пошевелишь своей старой морщинистой задницей, я это сделаю". Затем что-то привлекло его внимание: «Придержи эту мысль…» Капитан пиратов двинулся так, как будто это место принадлежало ему, вошел в другую, неповрежденную дверь и вернулся так же быстро, как и вышел. В его руках было что-то металлическое, и оно издавало трясущийся звук, который рабы были более чем счастливы слышать. Это были ключи от клеток и наручников».

Затем Луффи сломал брелок наполовину, идеально разделив количество ключей пополам, и бросил каждую половину в большие клетки через металлические прутья. «Не торопитесь и не жадничайте, эти ключи никуда не денутся».

И пока рабы хватались за ключи, как будто они были пузырьками воздуха под водой, Луффи подошел прямо к Рэйли, все еще улыбаясь, как обманщик, застигнутый врасплох. "Теперь давай!" При резком стечении обстоятельств старика тянул за ухо молодой. Забавно было то, что вместо того, чтобы пробормотать боль, Рэли просто от души усмехнулся; каким-то образом он находил это более забавным, чем болезненным.

ХХХХХ

Тем временем, вернувшись в бар и ресторан,

«Ты сильно нервничаешь, когда говоришь мне быть осторожной». Кид все еще ухмылялся, как гиена, но любой мог уловить раздражение в его тоне. Он действительно был непослушным и шумным типом, ненавидит, когда им командуют даже из-за малейших требований. Толпа ахнула, когда капитан пиратов сам схватил Луффи за воротник, подняв его в воздух. "Никто не говорит мне, что делать, если они не готовы умереть!"

«Продолжишь в том же духе, и ты умрешь, очень скоро и очень больно ». «Луффи» даже не сопротивлялся, когда Кид дернул его за воротник, и как только он сказал это возражение, ужасная и тошнотворная вонь заполнила всю близость. Кид даже взвизгнул, как дикий зверь в медвежьей капкане, уронив то, что раньше было «Луффи», на землю, где вонючая клякса горела на траве.

И в то же время,

«Приближается ужасная буря, которая потрясет мир, как только небо прояснится. Если вы цените свою безопасность, я предлагаю укрыться или наблюдать с безопасного расстояния». Другой «Луффи» давал то же самое предупреждение, но в другом смысле. Не то чтобы новички казались запуганными. Ло, конечно, не собирался слишком хорошо это воспринимать.

— Ты хочешь умереть сам? Потому что мы не обычные пираты. Если Гранд Лайн еще не убил нас, тогда… — начал Ло вежливо, пока не положил руку на плечо «Луффи», крепко сжав его, только для другого захвата, чтобы захватить первый.

« Вы , все вы , кажется, не напугали вас тем, что Гранд Лайн может сделать. Я обещаю вам, что худшее еще впереди. И вы все узнаете, когда начнется война». «Луффи» говорил с угрозой в тоне, пока та же вонь не наполнила воздух, за которой последовал болезненный крик мужчины. Ло отдернул руку как раз вовремя, чтобы его агрессор тут же растворился в очередной луже вонючей и шипящей слизи.

И несмотря на то, что это происходит в двух разных местах, на приличном расстоянии друг от друга, эти слова предостережения и предостережения эхом отразились от массивных деревьев, образующих мангровые заросли. Кто прислушался, тот скоро увидит, к чему придет мир, и все остальные тоже почувствуют перемены.

ХХХХХ

Вернемся к Луффи и старику Рэйли,

«Вы можете остановиться с ухом, я все еще могу ходить самостоятельно». Мужчина с серебристыми волосами указал без намека на разочарование и по-прежнему без боли; очень впечатляюще, учитывая, что его старое тело тащили за собой, как тяжелый мешок с картошкой. Просто спросите след из сорванной травы позади них.

— Почему? Так ты можешь бродить и исчезать еще на полгода? У нас нет времени на игры, старик. — ответил Луффи, чувствуя себя стариком, имеющим дело с беглецом, который отказывается сотрудничать. — Кроме того, вы должны тянуть меня за ухо после той выходки, которую я проделал из порыва и нетерпения. Теперь флот точно будет нам на задницу. И еще…

Луффи внезапно останавливается и отпускает Рэйли, из-за чего тот слегка врезается в него. Это не повредило, просто немного разозлило старика. Прежде чем он успел спросить, что изменило мнение молодого человека, все стало ясно. «Трахни меня боком и до луны…» — пробормотал Луффи с тревогой и недоверием.

Перед ними обоими, в окружении толпы, стоял мужчина в костюме с подкладкой из пузырчатого шлема. У него такая же прическа, как и у двух предыдущих. У него широкое тучное лицо и что-то вроде щетины вокруг его толстогубого рта. У него сопли свисают из одной ноздри. Правда в том, что он брат женщины и сын человека, устроившего спектакль о беглом рабе, чей ошейник убил его. И в этот момент взгляды его встретились, и он увидел привлекательную женщину и только что открыто объявил ее своей невестой; несмотря на протесты по поводу того, что она уже помолвлена, а жених даже присоединился к ней на месте. Его зовут Мировой Дракон Карлос.

"ТЫ!" И теперь Карлос кричал, как ребенок-переросток, которым он и является. «Какого черта ты здесь делаешь!? Мы приказали тебя убить! Ты должен был умереть!»

«Мы такие же крепкие, как тараканы, которыми ты нас заставил быть, большой ребенок». Луффи вышел из ступора и шокировал свидетелей тем, насколько неуважительным он был по отношению к Мировой Знати. «Теперь будь хорошим большим ребенком и забудь о той медсестре, избавься от того человека, которого ты избивал весь день, и уходи». Луффи выглядел как мертвое мясо, стоящее прямо здесь, пока он не сказал: «А то я могу рассказать всем об отказе, До-!»

"Ждать!" Карлос вскрикнул, и все снова обратили на него внимание. Тогда большой избалованный ребенок повернулся к той же женщине, которую он потребовал, чтобы пойти с ним, "Вы, ленивые слизняки, прочь с моих глаз немедленно!" Женщина и ее жених были частью бригады медсестер с раненым пациентом, пока они не пересекли путь Карлоса; они бежали, как Дикинсы, радуясь, что их сорвали с крючка. Затем Карлос превратился в унылую человеческую оболочку, которая должна была нести большую, толстую Мировую Знать в течение нескольких часов. «Ребята, избавьтесь от этой штуки и дайте мне раба получше, чтобы я мог ездить дальше! Я уже ненавижу этот запах!» Двое мужчин в черном и одинаковых очках приступили к работе, не говоря ни слова. «Теперь отведи меня в дом рабов! Я уже опаздываю, и это все вы, ребята, виноваты! Я заставлю папу продать вас навсегда!» Также, без слов, двое мужчин в черном '

Потребовалось время, чтобы переместить этого человека со всем его жиром и большим костюмом, но толпа не могла даже дышать, опасаясь гнева Мировой Знати. Рэли, однако, выглядел удивленным. «Ну, я никогда не видел такого, будучи пиратом. У этого нового поколения наверняка есть свои моменты». Повернувшись к Луффи, капитан пиратов просто посмотрел на него, как будто осмеливаясь не сотрудничать даже после всего этого. Он просто поднимает руки, чтобы успокоить молодого человека: «Не беспокойтесь. Я позволю новому парню в городе указать дорогу».

ХХХХХ

В другом торговом районе,

"Мы сделали довольно улова девочки!" Альвида закричала, как старшая сестра, после удачного похода по магазинам, и это было именно так. "И эти пузыри тоже качаются!" Если не считать громкого голоса, другие девушки согласились. Судя по всему, здесь, на Сабаоди, специальные пузыри можно использовать больше, чем транспортные средства; их можно использовать для перевозки припасов, как если бы они были карнавальными воздушными шарами.

Кайя, конечно же, купила несколько бутылочек с лекарствами и медицинские инструменты, а также еще несколько книг по медицине. Она получила большую часть этого для своего обучения, а также для пополнения медицинских шкафов для офиса Чоппера. Кстати говоря, маленький северный олень должен был быть ребенком, который также является врачом, но он оказался эффективным надзирателем и учителем. Или это потому, что Луффи гладит маленького доктора по голове, когда тот делает свою работу хорошо.

Кэрол и Грейс много тусовались с тех пор, как много лет назад их вытащили из Литтл-Гарден. Они решили оживить ситуацию, купив вещи друг другу для разнообразия. Тем не менее, результаты нельзя отрицать. Для Кэрол несколько кулинарных книг по десертам, но в основном по приготовлению шоколада вместе с несколькими ингредиентами, которые можно попробовать позже; Для Грейс несколько новых кистей с цветными тюбиками, а также несколько книг для художников. Можно с уверенностью сказать, что они ближе всего к тому, чтобы быть сестрами, какими только могут быть незнакомцы; они практически могут читать мысли друг друга.

Что касается Альвиды, то она предпочитала больше закусок, чем припасов; не то чтобы ей приходилось беспокоиться о том, чтобы набрать лишний жир, все это просто «соскальзывало». Остальное ее пособие было потрачено на пару штанг, набор для макияжа и даже набор для полировки ее верной булавы. Потом было: "А ты кончай ныть, блонди! Капитан приказал принести нам продукты, а не пялиться на нас!"

Другие девушки только покачали головами в ответ на голос Альвиды, который кричал на уставшего и сутулого Санджи, несущего более полудюжины сумок, доверху набитых едой. Теперь он носит их на руках, а не пузыри, потому что он все еще не мог удержаться от попытки «хорошо разглядеть» дам. Просто прохожие считают вес твердым наказанием за отсутствие самообладания.

Однако все изменилось, когда об этом услышали. «Я серьезно! Этот ребенок напугал Мировую Знать!» Этот крик привлек всеобщее внимание, и прежде чем кто-либо успел отмахнуться от него как от лжи, к тому же парню присоединилась женщина с таким же выражением лица.

«Правда! Мужчина и пожилой человек появились на пути Мировой Знати и приказали ему уйти. И Мировая Знать сделала именно то, что сказал тот человек в соломенной шляпе !» Это заставило присутствующих Пиратов Соломенной Шляпы поднять брови от того, как их капитан вызвал еще одну волну неприятностей, и задались вопросом, в чем же дело. Но ненадолго,

«Этот ребенок обречет всех нас! Другая Мировая Знать вызовет Адмирала Флота за это безобразие! Никто не будет здесь в безопасности, когда Адмирал придет, чтобы убить этого ребенка в Соломенной Шляпе!» Старейшина, услышавший это из своего киоска, вышел с тростью и громко разглагольствовал перед аудиторией. Что касается Пиратов Соломенной Шляпы, то все они отменили планы по магазинам и поспешили в Великий Королевский Пиво .

В другом месте,

— И когда я все это увидел… — размышлял Куро в компании Фрэнка, Гина и выдры Йокогао. Первый собрал несколько новых книг для чтения, набор, чтобы держать когти наточенными, и, никому не говори, новый футляр для очков с запасным набором внутри; он все еще немного виноват из-за того, как много лет назад вел себя в Ист Блю. «Они позволили ходячему меховому комку подняться и…!» Бывшему капитану пиратов пришлось уворачиваться от острого снаряда, который сломил его музу.

«И я продолжаю повторять: добро пожаловать на Гранд Лайн». Гин ответил и успокоил Йокогао искренним поглаживанием по голове. Выдра их любила, но сердилась, когда ее гладили больше, чем нужно; он отказался быть домашним животным. «Я предполагаю, что животные, ведущие себя во многом как люди, просто редки, но не невероятны».

Тем не менее, прежде чем кто-либо еще успел прокомментировать: «Все! На этот раз мы в глубоком дерьме! Это привлекло внимание Пиратов Соломенной Шляпы, и они недоумевали, почему все начали паниковать, пока не получили ответ.

«Этот проклятый ублюдок в соломенной шляпе насадил нам на задницу адмирала морской пехоты! Надеюсь, его и его банду поймают, прежде чем мы погибнем под перекрестным огнем!» Это был последний гвоздь в крышку гроба, подтверждавший, что все вот-вот пойдет к черту. Пираты Соломенной Шляпы поспешили обратно на корабль.

В общем, как только Луффи и его компания вернутся в Королевскую пивоварню , у капитана в соломенной шляпе появится большая головная боль.

ХХХХХ

В конце концов, Луффи и Рэли, наконец, прибыли в бар Сякки Рип-офф. К счастью, после того «инцидента» со Святым Карлосом у них больше не было проблем. И почему-то от этого они не чувствовали себя в большей безопасности. Они оба почувствовали что-то злое и ожидающее по ту сторону двери. Как только послышался звук открываемой двери, за ним последовало:

"ЧТО ЗА ЖИВОЙ АД!?" Луффи мог только застенчиво улыбнуться, поймав, как его шляпа упала в порыве гнева. «Мы слышали о нападении на Мировую Знать средь бела дня, и теперь все паникуют из-за прихода сюда чертового Адмирала Морского Дозора!?» Нами возглавила обвинение против своего парня, и хотя все жалобы вскоре заглушались и не могли быть поняты, вся комната была затоплена сильным давлением.

"Я научил вас всех лучше, чем это." — сказал Луффи твердым строгим тоном. «То, что вы слышали, было свидетелями, которые прыгали за борт и распространяли слухи, как лесной пожар. Если бы сюда направлялся адмирал морской пехоты, вы все уже поняли бы это». Давление поднялось, но не выражение раздражения и легкого разочарования Луффи. «Теперь, как вы тренировались, протяните свои чувства к морю вокруг Сабаоди, есть ли какие-нибудь подписи, подобные дикому зверю, упакованному в небольшой пакет. Вспомните, что вы тогда подобрали на Лонг-Айлендс».

Пираты Соломенной Шляпы знали, что Луффи был не в настроении для ерунды и сделал, как было приказано. Они выпускают свой гнев и сосредотачиваются на своем Хаки. Достаточно скоро они смогли почувствовать следы на архипелаге, а затем в окружающих водах. И не было никаких наборов сигнатур, которые могли быть обнаружены морскими кораблями вблизи портов. Однако этот контур, слабый, но сильный, беспокоил их.

«Так-то лучше. Ты поймал край ауры, которая могла принадлежать только адмиралу морской пехоты». — ответил Луффи. «И учитывая, как далеко источник, у нас еще есть хороший час, чтобы подготовиться к ним. Если они не торопятся, у нас есть фактически два часа, так что давайте в последний раз поедим и выпьем, прежде чем пушки начнут стрелять. Кроме того, Рэли есть что вам всем рассказать».

Сидя на табуретке без забот в мире, небрежно принимая стакан виски с большим кубиком льда, «Про Роджера». Луффи закончил, сделав большой глоток, который закрепил сделку.

http://tl.rulate.ru/book/64926/1847516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь