Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 83.

Мы обедали в ресторане, предназначенном исключительно для первосвященников, благодаря помощи Лависа. Большинство священников были на церемонии, поэтому ресторан был полностью в нашем распоряжении. После этого мы отправились ещё в два сада, которые были скрыты от посторонних глаз. Мы непринуждённо болтали на любые темы под солнцем, и в отличие от ухоженного сада Императорского Дворца, в этом саду была какая-то дикость, как в садах Франции. 

Я чувствую, что теперь начинаю ценить зелень, учитывая, что я каждый день торчу в своей комнате. 

К моему удивлению, несмотря на то, что мы провели весь день, гуляя на улице, во мне осталось много энергии, и я должна поблагодарить за это Лависа.  Он был достаточно внимателен, чтобы соответствовать моему темпу, и мы иногда делали перерывы между прогулками, чтобы я не устала. 

Он также провел для меня экскурсию по Отдельному Дворцу, где размещаются VIP-персоны, прибывающие из других стран. Несколько часов пролетели так быстро, и я не успела оглянуться, как уже наступило время ужина. 

Мне пора возвращаться в свою комнату. Лина наверняка ждала меня. 

Сегодня у меня был один из лучших дней, и хотя мне пришлось надеть капюшон, я смогла сходить в центральный храм, посмотреть ритуал и прогуляться по садам, болтая с Лависом. Я очень довольна тем, как сложился этот день, я чувствовала, что сегодня буду крепко спать. Когда мы приблизились к спальне Императора, Лавис произнёс: 

— Иона. 

— Да? 

Лавис смотрел на меня, и я заметила лёгкое колебание в его поведении. 

— Ты не против остаться с Его Величеством? 

Я моргнула, наклонив голову в сторону от неожиданного вопроса. Неужели он просто беспокоится, потому что является братом Императора?

И почему он спрашивает меня об этом? 

Я оторвала от него взгляд и ответила: 

— Всё в порядке. Я кукла Его Величества. 

Конечно, это не нормально. Но я же не могла сказать ему об этом, к тому же, мне осталось терпеть всего девять месяцев, и после этого всё будет хорошо. Он беззлобно усмехнулся над моим ответом. 

— Видимо, Ридриан очень плохо умеет выражать свои чувства. 

Я подняла бровь в замешательстве: 

— Что? О чём вы говорите?.. 

— Если тебе будет трудно или тяжело, пожалуйста, дай мне знать. Я могу спрятать тебя в безопасном месте, если это будет в пределах храма. 

Что? Разве это не равносильно тому, чтобы пойти против Императорской семьи? От незнания его намерений у меня по спине побежал пот. 

— Иона! 

Лина стояла перед дверью, ведущей в спальню Императора. Увидев, что я появилась в конце коридора, она тут же бросилась ко мне. 

Я сразу же заметила её бледное лицо. Что-то случилось? 

— Лина? Что происходит? 

Глаза Лины были расширены от паники. 

— Иона! Разве ты не слышала новости? 

— Какие новости? 

Моё сердце начало бешено колотиться о грудную клетку. Я уже собиралась попросить у неё больше информации, но Лавис заговорил срочным голосом: 

— Что происходит? 

Лина поспешно отступила назад, чуть не поскользнувшись на ногах, и сказала: 

— Первосвященник! Я не знала, что вы здесь. Я прошу прощения за то, что не... 

Лавис отмахнулся. 

— Всё в порядке. Что случилось? 

Он повторил, на этот раз с большей настойчивостью, и я могла сказать, что он становился нетерпеливым, пока мы ждали ответа Лины. Это была его сторона, которую я никогда раньше не видела. Мы выжидающе посмотрели на Лину, и она ответила: 

— Его Величество упал в обморок. 

Я почувствовала, как у меня перехватило дыхание: 

— Что? 

— Подожди. Давай сначала зайдём в комнату. Я не думаю, что это то, о чём нам стоит говорить здесь, в коридоре, – сказал Лавис, ведя нас в комнату. 

Хотя в коридоре не было никого, кроме нас, говорить об этом на улице казалось неуместным. 

Он закрыл за собой дверь и повернулся лицом к Лине: 

— Он внезапно потерял сознание? 

Лина покачала головой. 

— Меня там не было, когда это случилось. Служанка сказала мне, что он упал в обморок, когда вернулся с ритуала. И дело в том, что его также вырвало кровью... 

— Кровь? 

Головокружение охватило меня, когда я слушала слова Лины. Императора вырвало, и сразу после этого он упал в обморок. Что происходит? Этого не было написано в оригинальном романе! 

Я потеряла опору и чуть не споткнулась, если бы Лавис не поймал меня за локоть. 

— Иона, ты в порядке? – спросил он обеспокоенно. 

— Я в порядке. 

Лавис подтолкнул меня к дивану. Я сделала несколько глубоких вдохов, чтобы сдержать непреодолимое головокружение. Когда я заставила себя успокоиться, мои глаза расширились, когда Лавис вдруг опустился передо мной на одно колено, и я поспешно призвала его встать, но он просто проигнорировал мои попытки. 

— Замри на секунду. 

Он сказал мягким голосом: 

— Когда ты потеряла сознание несколько дней назад, я принял срочные меры, используя свою святую силу. Но это ещё не значит, что ты в полном порядке. Тебе нужно больше отдыхать, Иона. Ты и так много делаешь. 

— Так много? – повторила я и на краткий миг задумалась, о чём это он, ведь я знаю, что в последнее время не напрягаюсь. Затем я поняла, что он имел в виду груз, который я носила глубоко внутри себя, который занимал так много места в моем сердце и разуме. 

Месяцы, проведённые в одной комнате, несомненно, привели бы человека к безумию. Особенно если за это время произошло много событий. 

И разве я не была полным тому подтверждением, когда впала в ярость перед Императором? 

Я коротко кивнула Лавису. Он положил руку мне на лоб и снова использовал свою святую силу. От вида тёплого голубого света мне постепенно стало легче, и прошло совсем немного времени, пока головокружение полностью прошло. 

— Что случилось? Были ли у Его Величества какие-то хронические заболевания, о которых я не знаю? Возможно ли, что он был отравлен? 

Я произнесла эти слова так тихо, как будто разговаривала сама с собой. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1888421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь