Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 19.

Я наблюдала за ястребом, кружившим над далёкими горами, и улыбалась, завидуя его свободе. Но я выжила, изо дня в день учась справляться со своей клеткой. Подавив зевок, я повернулась к кровати и приготовилась к одному из своих многочисленных снов. Из-за отсутствия активности мне всё время хотелось спать. 

Мало кто заходил в гости, кроме горничных, которые приходили убираться, и не было никого конкретного, кто бы приходил возиться со мной во время ожидания. Горничные иногда раздражали, но это не было большой проблемой. 

Я уже задремала, когда внезапно раздались голоса из того, что я приняла за сон, но поняла, что это были мужчины, приближающиеся к палате. 

— Мы слишком долго ждали. Пяти месяцев достаточно, так что позаботьтесь о том, чтобы всё было готово. 

Император пришёл, к моему удивлению, в дневное время. Я поспешно встала и разгладила свою одежду, чтобы выглядеть презентабельно. 

— Но, Ваше Величество, на доставку грузов из Эйдмана уйдёт два месяца. Если вы хотите иметь стабильное распределение припасов, то вступить в бой к осени будет сложно. Не будет ли следующая весна лучшим вариантом? 

Хотя я не была с ним знакома, другой голос должен принадлежать помощнику Императора, Рэйвену. 

— Ты хочешь начать войну весной, когда урожай ещё не вырос? Кто тогда будет отвечать за еду? 

Император говорил не в лучшем расположении духа. Они планировали завоевание Лукреции уже несколько месяцев. 

Я ждала, терпеливая и скромная, пока они войдут. Я старалась не смотреть в пол, как положено, но это был первый раз, когда я видела Императора в официальном одеянии. Когда мы впервые встретились, его одежда была испачкана кровью. Синий камзол, который он носил сейчас, был прост и не украшен никакими украшениями, но его лицо с волосами, убранными в длинный хвост, заставляло сердце учащённо биться. 

Теперь я понимала, почему все девушки Империи бегали друг за другом, чтобы хоть мельком увидеть его. Он остановился, когда вошёл в комнату, осознав, что в ней есть кто-то ещё. 

— Я забыл, Лили в моих покоях, – объявил он Рэйвену. — Собери все документы, которые нужно подписать, и принеси их сюда. 

— Вы собираетесь ознакомиться с политическими делами здесь? Это конфиденциальная информация. 

Рэйвен был смел, подвергая сомнению приказ Императора. 

Лицо Императора потемнело. 

— Это всего лишь Лили. Нет никакого беспокойства. 

Это замечание также было направлено на меня, как предупреждение. Напоминание о том, что я не более чем кукла, которую могут убрать, если я переступлю границы дозволенного. 

Рэйвен посмотрел на меня, недоверчиво глядя в глаза, затем склонил голову перед Императором и вышел из комнаты. Я стояла молча, по спине у меня струились бисеринки нервного пота. Император сидел за своим столом, разложив перед собой принесённые им военные документы. Из всех комнат во Дворце, зачем ему понадобилось приходить сюда? Может быть, это проверка моей преданности или редкое наказание за моё безделье? 

Несколько мгновений он изучал карты и стратегии, а затем поднял голову, словно забыв о моём присутствии. 

— Лили, прости меня за это вторжение. Я нахожу эту комнату единственным утешением в мире. Император привлекает к себе огромное количество внимания, куда бы он ни пошёл, и это может быть довольно удушающим. Пожалуйста, располагайся поудобнее. 

Это прозвучало как оправдание. От персонала я узнала, что он не был Императором. Он не был обучен Имперскому протоколу с рождения, как это принято, и должен был полагаться на своё присутствие, чтобы установить власть. Я не могла понять, как ему удалось достичь такого могущества и создать нацию, находящуюся на пике своего могущества, по своей воле и приказу. 

Я сидела на краю кровати и заворожённо наблюдала за его работой. Он внимательно читал документы, обмакивал перо в чернила и старательно делал пометки на полях. Я хотела знать каждую мелочь, которая проносилась в его голове. Я знала о нём только то, что каждый вечер он делил со мной постель. 

Хоть раз я увидела в Императоре правителя, стратега, могущественного в силе и сосредоточенности. Хоть раз я увидела полноценного человека. Суровое, пугающее существо, которое впервые встретилось мне в окровавленной одежде и с жестким взглядом, отступило на задворки моего мозга. Он всё ещё был там, поскольку эта его сторона всегда будет существовать, но она оставалась лишь одной гранью сложной личности. 

Стук в дверь комнаты прервал моё изучение этого нового человека, о котором я ничего не знала. Я снова встала, как положено, чтобы принять посетителя. 

— Это Рэйвен, Ваше Величество, – донеслось из коридора. 

— Войди. 

Император не поднял головы от своей работы. 

Рэйвен вошел, таща за собой тележку, заваленную официальными документами. Он оставил их рядом со столом, поклонился и удалился из комнаты. У меня перехватило дыхание от объёма работы, которая была ему представлена. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1778262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь