Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 112. Совещание торговцев

В приемной усадьбы лорда сидели трое людей с лицами, потерявшими всякое выражение. Это были Аполло, Диана и Розали, расположившиеся на роскошных одноместных диванах.

Они не знали, что эта приемная — самая роскошная комната во всей деревне Сеат. Здесь все, от освещения и мебели до отделки стен, пола и окон, было сделано с особым вниманием к деталям.

Однако в комнате не было ни одной служанки, а на столиках рядом с каждым диваном стояли лишь серебряные подносы с фруктовыми соками и пирожными.

— … Я все еще не могу поверить… Что это та самая отдаленная деревня, которую признали бесперспективной…? — нарушила тишину Розали, с трудом подбирая слова.

— Не напоминайте, — Диана нахмурилась, — а то я сейчас почувствую себя полной бездарностью… — она горько усмехнулась. — Вся информация, которой располагает компания, — это сведения о том, какой деревня была раньше. Отчет о деятельности господина Вана на посту лорда я составлю, как только вернусь в столицу. И, кстати, нам нужно организовать регулярные поставки караванов в эту деревню. Торговый дом БеллРанго, конечно, старается, но они явно не справляются.

— Да уж… — вздохнула она. — Развитие деревни впечатляет, не спорю. Но больше всего меня поразила магия господина Вана. И дело не только в том, как он ее использует, но и в том, как он мыслит. Это просто невероятно! Неважно, сколько ему лет, придумать такое… Такое новаторство, такая практичность…

Диана говорила с таким видом, словно раскаивалась в своих грехах. Аполло скрестил руки на груди и опустил голову.

— … Да, эта форма стены… Оборонительные сооружения… — произнес он. — Господин Ван кажется очень добродушным человеком, но… Он явно создан для войны. Если бы он захотел, то страна, которую он возглавит, могла бы добиться мирового господства.

— Не будем преувеличивать… — Диана и Розали с улыбкой повернулись к Аполло, но тут же поняли, что он говорит серьезно, и замолчали.

Аполло тяжело вздохнул.

— … Лучше бы все оказалось, как мы и думали… Что какая-то молодая компания сговорилась с каким-то провинциальным аристократом, чтобы заработать деньжат… Тогда бы у нас не было таких проблем… — сказал он. — Мы не можем просто так взять и рассказать всем о результатах проверки. Но и молчать тоже нельзя.

— Совершенно верно, — кивнула Диана. — Но, с точки зрения Торговой гильдии, у нас есть только один вариант — наладить хорошие отношения с господином Ваном. Иначе нам не закрепиться на этом континенте. Мы, компания Мэри, также заинтересованы в сотрудничестве с господином Ваном.

— Хм… — Аполло усмехнулся и покачал головой. — Немного обидно, что все идет по плану компании Мэри, но… Думаю, сотрудничество — самый разумный вариант. Судя по словам господина Вана, они почти полностью обеспечивают себя всем необходимым. Им нужны разве что специи, продукты из других регионов… Да образцы других культур. У него такое богатое воображение… Ему наверняка интересно все новое. А уж мы-то, Торговая гильдия, знаем толк в торговле с другими странами.

— Да, — Диана приложила руку к груди, подражая жесту Аполло. — И мы, обладающие самой обширной сетью торговых путей и караванов в королевстве, сможем без проблем помочь Торговой гильдии наладить поставки. Правда, доставка товаров из деревни Сеато в другие страны может обойтись недешево.

— … Принято к сведению, — произнес кто-то.

В этот момент раздался стук в дверь.

— Прошу прощения, что беспокою вас во время беседы. Господин Ван хотел бы с вами поговорить.

Аполло, Диана и Розали обернулись к двери. В дверях стояла служанка, бывшая рабыня. Она поклонилась и посмотрела на гостей.

— Конечно, — ответили Аполло и Диана.

— Мы сейчас подойдем, — кивнула Розали.

Служанка проводила их на второй этаж усадьбы, к двустворчатой двери в конце коридора. Она постучала, и дверь открылась изнутри.

Гостям открылось зрелище, напоминавшее музей. У входа стоял белоснежный стол, на котором лежал искусно украшенный прямой меч.

Вокруг него на равном расстоянии друг от друга стояли такие же белые столы с различными предметами.

Ошеломленные гости, повинуясь, видимо, своему торговому инстинкту, начали обходить столы один за другим.

— … Это оружие… Материалы монстров… Руда…? Не может быть…

— О-орихалк…?

Их взгляды сошлись на одном из экспонатов. Аполло и Диана онемели, а Розали уставилась на орихалк широко раскрытыми глазами.

— Неужели это орихалк… — прошептала она. — Вижу его впервые.

— Я тоже, — покачала головой Диана. — Слышала, что он есть у королевской семьи соседней страны…

— … Я видел его однажды, — подал голос Аполло. — Но он был гораздо меньше.

Все трое, словно загипнотизированные, смотрели на необработанный слиток орихалка.

— Добро пожаловать, — раздался за их спинами голос Вана.

Гости вздрогнули и обернулись. Рядом с Ваном стояли Тиль, Камсин и Белл.

— А-а, господин Ван!

— Вы ничего не трогали?!

— Мы просто поражены…!

Они выглядели так, словно их застукали на месте преступления. Ван улыбнулся.

— Я велел подготовить эту комнату специально к вашему приходу. Вам нравится? — спросил он с детской непосредственностью.

Гости, разглядывая диковинки, закивали.

— Понятно… — произнесла Диана. — То есть, эта комната — что-то вроде выставки товаров, которые производит деревня Сеато. Очень интересное решение. Гораздо приятнее заключать сделки, когда есть возможность увидеть товар своими глазами.

— Да, — согласился Аполло, — это производит гораздо более сильное впечатление.

— В другой ситуации я бы обязательно спросила, удастся ли вам и дальше поддерживать такое качество, — сказала Розали, — но в вашем случае, господин Ван, этот вопрос неуместен.

Все трое остались довольны задумкой Вана. Тот радостно улыбнулся, подошел к столу с орихалком и дотронулся до слитка.

— Этот слиток нам подарили апкаллу. — сказал он. — Их не так много, но несколько раз в год нам привозят еще.

— Апкалуру…!

— … Неужели вы и правда поддерживаете с ними отношения?

Гости ахнули, но то, что произошло дальше, повергло их в настоящий шок.

Ван замер на месте, а слиток орихалка начал менять форму и светиться все ярче.

Целую минуту, показавшуюся им вечностью, все трое не могли пошевелиться.

Наконец, когда слиток орихалка превратился в изящную тонкую катану, Розали удалось выдавить из себя:

— …Это…

Ван, словно услышав ее вопрос, кивнул и взял в руки катану.

— Орихалк невероятно прочен, так что я решил сделать катану, меч, заточенный исключительно на остроту, — сказал он. — Думаю, это мое лучшее творение. Эта катана может разрезать чешую и клыки дракона, словно бумагу.

С этими словами он взмахнул катаной. На клинке, который никто не закалял, проступили узоры. Несмотря на скромную отделку, катана излучала невероятную мощь.

Аполло и Диана, онемев от изумления, смотрели на катану. Наконец, заговорил Белл:

— … Кхм… — он откашлялся. — Не думаю, что найдется хоть один торговец, который отказался бы иметь с вами дело. Так что давайте, как полагается деловым людям, обсудим наше будущее сотрудничество. Позвольте мне, торговому дому БеллРанго, с которым вы уже сотрудничаете, господин Ван, взять на себя руководство этим собранием.

Белл, лицо которого еще недавно выражало крайнюю усталость, улыбнулся хитрой улыбкой.

Аполло и Диана рассмеялись.

— … Разумеется. Торговая гильдия сначала будет предлагать товары вам, господин Ван, а затем — торговому дому БеллРанго.

— И компания Мэри, конечно же, тоже вам поможет, — кивнула Диана. — Мы готовы командировать к вам нескольких опытных торговцев.

Розали, наблюдая, как Белл на глазах превращается в равного, а то и более влиятельного партнера для Аполло и Дианы, моргнула. Похоже, она хотела, чтобы все вопросы решал Ван, но Белл повел себя слишком напористо.

— … И кто бы мог подумать, что этот добряк Белл так изменится… Должно быть, он натерпелся от этих торговцев… — пробормотала она с улыбкой.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335544

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь