Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 31. Дары озера Ван

На следующее утро меня разбудил стук в дверь. Судя по взволнованным голосам за дверью, произошло что-то неладное.

— Кому не спится в такую рань… Солнце еще даже не встало… — пробормотал я, пытаясь продрать глаза.

— Прошу прощения, господин. Рондо и еще несколько человек просили вас срочно позвать. Они очень взволнованы… Ди, Эспада и остальные уже отправились на место, — протараторила Тиль, поправляя мои волосы.

— На место? Куда это?

— На озеро Ван, которое вы недавно создали.

— Озеро Ван? Что это еще за название?

— Жители решили назвать озеро в вашу честь, чтобы увековечить ваш подвиг. А еще они хотят переименовать деревню в Вилледж Ван…

— Нет уж, увольте. Звучит как-то не очень. Чувствую, это до добра не доведет, — поморщился я.

Я поспешил одеться и выйти из дома. У дверей меня уже поджидал бледный как смерть житель деревни.

— В-господин Ван! Скорее сюда! — крикнул он и бросился бежать.

«Эй, постой! Не смей меня тут бросать!» — возмутился я про себя и поспешил следом.

Житель выбежал за пределы деревни и направился в сторону озера.

«Хм, нужно будет сделать калитку с другой стороны. Каждый раз обходить – слишком утомительно», — подумал я.

Мы подошли к озеру. Там уже собралась вся деревня. Я заметил Ди, Эспаду, а за ними… Орто и его товарищей.

— Что случилось? — спросил я, протискиваясь сквозь толпу. Все расступились, давая мне дорогу.

Передо мной раскинулась водная гладь, сверкающая под лучами утреннего солнца. «Да уж, озеро получилось немаленькое», — подумал я, любуясь своим творением.

Но мое внимание привлекло нечто необычное, плавающее на поверхности воды.

Из озера показалась круглая голова.

— Что это? — изумленно прошептал я.

— …Скорее всего, это апкалуру — получеловек-полурыба. Говорят, они обитают в глубоких лесных озерах. Очень редкий вид, — пояснил Эспада.

— Апкалуру? Впервые слышу.

Я подошел ближе к воде, чтобы получше рассмотреть незнакомца.

У него было какое-то детское личико. Ярко-голубые волосы придавали ему загадочный вид. Кожа была смуглой, глаза — черными. В густых волосах виднелись уши, похожие на рыбьи плавники.

— Как тебя зовут? — спросил я.

Апкалуру молчал. «Может, он не понимает человеческую речь?» — подумал я.

— Тиль, Камсин, принесите мяса!

— Слушаюсь! — хором ответили они и бросились выполнять поручение.

Я продолжал смотреть на апкалуру. Он не проявлял никакой агрессии, но и на контакт не шел. Вскоре вернулись Тиль и Камсин с кусками мяса. Увидев еду, апкалуру слегка оживился.

— Наверное, голодный, — предположил я.

Отлично! Значит, есть шанс подружиться. Я взял у Камсина кусок мяса и помахал им перед апкалуру.

Тот медленно поплыл ко мне.

— О-о-о… — жители деревни, затаив дыхание, наблюдали за происходящим.

Я заметил, как Ди и Орто незаметно положили руки на рукояти мечей, но не обратил на это внимания и продолжил звать апкалуру.

И вот он уже совсем близко, всего в нескольких шагах от меня.

Я протянул ему мясо.

Апкалуру высунул из воды голову и плечи, принюхался. «Кажется, не враждебен», — подумал я.

Теперь я смог как следует его разглядеть. Он был очень похож на человека. Глаза были немного больше, чем у людей, а нос, наоборот, меньше. Лицо круглое. Ну и, конечно, уши его сильно отличали от людей. Еще я заметил на шее что-то вроде жабр.

— …Можно? — нерешительно спросил он.

— О! Он говорит! — воскликнул я.

Апкалуру тут же нырнул и скрылся из виду. Через мгновение он показался снова, но уже в другой части озера. Под водой он передвигался с невероятной скоростью. «Впрочем, ничего удивительного, ведь он наполовину рыба», — подумал я.

Он явно меня испугался и теперь наблюдал за мной, высунув из воды лишь половину лица.

Несмотря на нахмуренные брови, выглядел он очень мило.

— Извини, я не хотел тебя пугать. Иди сюда, — ласково позвал я, но апкалуру лишь мотнул головой и снова спрятался под водой.

— Тиль, у нас есть фрукты?

— Да, сейчас принесу!

Пора переходить ко второму пункту плана: «сладкоежкам закон не писан».

В этой глуши сладости были большой редкостью, поэтому сладкие фрукты пользовались огромным спросом.

Сахар был очень дорогим, и позволить его себе могли только богачи да знать. Ну и еще, пожалуй, торговцы, которые его сюда поставляли.

Неудивительно, что кондитерское дело здесь было развито слабо. Будь у простых людей доступ к сахару, маслу и другим ингредиентам, разнообразие сладостей увеличилось бы в разы.

Лично я бы не отказался от выпечки со сливочным маслом, но осуществить эту мечту было непросто.

Вернемся к нашим баранам. Итак, полакомиться вкусняшками могли только очень богатые люди или аристократы.

Я разложил на берегу сладкие фрукты, которые принесла Тиль, и снова позвал апкалуру. Результат не заставил себя долго ждать.

Апкалуру, высунувшись из воды, уставился на фрукты с нескрываемым интересом и медленно поплыл к берегу.

— Ты любишь мясо или фрукты?

Апкалуру нахмурился и на мгновение задумался.

— Сначала мясо, потом фрукты, — наконец ответил он.

— Как скажешь, — улыбнулся я и протянул ему кусок мяса.

Апкалуру осторожно взял мясо и, немного отплыв в сторону, отправил его в рот.

В следующее мгновение он открыл глаза и уставился на меня, продолжая жадно поедать угощение.

Проглотив мясо, апкалуру с серьезным видом осмотрел всех присутствующих, останавливая взгляд на Ди, Орто и остальных.

— …Это мясо…

— Это мясо бронированного ящера, — пояснил я. — Если хочешь еще, завтра принесу тебе вяленого. Свежее скоро испортится.

Услышав мои слова, апкалуру перевел взгляд на огромный кусок мяса в руках у Камсина.

— …Кто его убил?

Я растерянно огляделся. «И кто же это сделал? Все, кто стрелял из баллисты?» — подумал я и хотел было спросить у присутствующих, но…

Все как один смотрели на меня.

— Конечно же, Господин Ван!

— Это все Господин Ван!

— Несомненно, это дело рук господина Вана! — раздавалось со всех сторон.

— Да бросьте, это же баллиста… — попытался возразить я, но меня никто не слушал.

«Ну вот, опять сделали крайним», — с досадой подумал я.

— Ладно-ладно, это я убил ящера, — сдался я.

Апкалуру удивленно моргнул и уставился на меня своими большими глазами.

— …Ясно, — коротко ответил он, взял предложенный мною фрукт и скрылся под водой.

— …Что это было? — озадаченно пробормотал я, но, увидев лица своих спутников, промолчал. Все напряженно хмурились, не решаясь заговорить.

На следующее утро, не успел я проснуться, как в мою комнату ворвалась Тиль.

— Ва-ан-сама!

— Что случилось?! — вскрикнул я, вскакивая с кровати.

Тиль, осознав, что вела себя слишком резко, побледнела и низко поклонилась.

— П-прошу прощения! Нам сообщили о нападении… Я так испугалась!

— Нападении?

— Д-да! Враг пытается прорваться через ров!

— Хм, дело серьезное. Значит, это нечто посерьезнее, чем бронированные ящеры, раз уж им удалось преодолеть все ловушки, — пробормотал я, на ходу одеваясь. Тиль помогла мне застегнуть рубашку.

— Ну что, идем?

Я вышел из дома, полный решимости защитить свою деревню.

«Я вам покажу, как нападать на моих людей!» — с яростью подумал я.

Я вбежал на стену и, посмотрев вниз, остолбенел.

Ров и прилегающая к нему территория были заполнены апкалуру.

— …Надеюсь, бронированный ящер не был их божеством? — с тревогой спросил я у Тиль.

Она растерянно посмотрела на меня и пожала плечами.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь