Готовый перевод The Fortunate Mistake and Second Life of the Margrave’s Madam / Счастливая ошибка и вторая жизнь Госпожи Маркграфа: Глава 7. Часть 7.

Нас всех поздравляли с благополучным возвращением домой.

По выбитым из разбойников признаниям, чье логово мы разгромили, стало известно, что они собирались напасть на семью маркграфа Лидельштейна. Так что с этого момента, получив информацию о готовящемся покушении на него и его близких, маркграф, кажется, принял дополнительные меры по усилению безопасности. С этих пор я могла уже так сильно не беспокоиться, что с ними что-то может случиться, как во времена [первой жизни].

А затем Алекс, сразу же как отчитался перед отцом о проделанной работе, отправился в королевскую столицу. Узнала я об этом, уже когда это свершилось.

Я спросила отца, что он там собирается делать, но тот почему-то лишь кисло смотрел в мою сторону, не решаясь ничего мне ответить.

Ну а потом, из сплетен среди слуг я узнала, что Алекс собирается познакомиться с женщинами, выбирая себе среди них невесту.

Ну, все верно.

Поскольку нападение было предотвращено, Алекс по-прежнему оставался тем благовоспитанным дворянином, которым являлся ранее. Ему пришло время остепениться.

По словам слуг репутация господина Алекса в рейтинге среди завидных женихов поднялась еще выше после того, как он разгромил логово тех разбойников, что затевали злодеяния на территории маркграфства.

Естественно, потенциальные невесты более чем восторженно отзывались о нем… была большая вероятность того, что господин Алекс, вернется на территорию маркграфства, сопровождая какую-нибудь знатную красотку.

При этом все те, кто знал о моих чувствах к нему, смотрели на меня сочувствующими взглядами, беспокоясь обо мне.

Мой отец тоже… он никогда не поднимал разговор о моих чувствах к Алексу, но должно быть давно обо всем догадался. Наверное, именно поэтому он не смог ответить тогда на мой вопрос.

Ладно, мне все равно.

Я сделаю все возможное, чтобы не волноваться по этому поводу.

Когда он вернется с красивой девушкой, я сделаю все, что в моих силах, чтобы радостно поздравить их с предстоящей свадьбой.

Должным образом поприсутствую на церемонии помолвки, затем свадьбы… а затем покину замок.

Так что все в порядке.

Хотя это я так думала…

– Простите, это вы Лиза Кирш?

– …Да.

– Ага…

– … – я пребывала в немом удивлении от этих вопросов-уточнений.

– Всего вам наилучшего.

– И вам доброго дня.

Вдруг рядом со спрашивающей меня женщиной появилась еще одна, и они ушли, о чем-то перешептываясь, поглядывая в мою сторону.

…Вообще-то, это уже пятый раз меня застают подобные странные женщины, одетые все в скромные платья, спрашивая об одном и том же.

Женщины, может, и притворялись скромными служанками, но не могли скрыть от меня правды. Я прекрасно видела, что все они являются дворянками, дамами из высшего аристократического сословия.

Минуло полмесяца с тех пор, как Алекс отбыл в столицу. Но каждые два дня ко мне подходили разные женщины, каждый раз интересуясь тем, как меня зовут.

Разве это не кандидатки в невесты господина Алекса? Что им нужно от меня?

Услышав о том, что обо мне ходят слухи, что я являюсь не просто подругой его детства, я была готова ответить им, если бы они спросили меня об этом напрямую, что подобные слухи распространяют грубиянки и лисицы!

Но они только приветствовали меня, внимательно осматривали и уходили, ничего больше не спрашивая.

Это было по-своему жутко, но мне хватало выдержки ни во что не впутываться.

Но… что, черт возьми, все это значит? Но что им нужно от меня?

После серии повторяющихся вопросов и действий с их стороны я, наконец, решила действовать. Решив поговорить уже с шестой по счету женщиной, которая дала в ответ мне интересную реакцию.

– Гм, юная леди. Могу я задать вам вопрос? – начала я.

– Что? – ответила та немного удивленно.

– Извините, но я никогда не видела, чтобы простолюдинка, которой вы переоделись, так говорила… На самом деле, недавно ко мне обращались такие же леди, как вы. Я понятия не имею, что вам всем нужно от меня. Но, не зная истинных намерений другого человека, я просто отпустила эту ситуацию.

Молодая женщина резко раскрыла складной веер, очевидно, сильно нервничая и прикрывая рот веером, и воскликнула:

– Ах. Кто-нибудь еще делал то же самое, что и я?..

– Да. Вы уже шестая по счету.

– Правильно. Нет, вам не стоит об этом беспокоиться.

– Хорошо…

– Просто… хочу сказать вам одну вещь, – женщина держалась высокомерно, стоя передо мной. Меня окутывал с ног до головы шлейф ее духов. – …Алекс – сын маркграфа Лидельштейна, а виконт Шерца – друг детства и вассал господина Алекса… а что насчет вас?

– А я – дочь рыцаря-командора. Можно сказать, что на данный момент я выполняю обязанности помощника бухгалтера в замке Лидельштейн.

– Ах… Тогда вы будете беспрекословно подчиняться приказам своего хозяина, верно?

– ... Это то, что я собираюсь делать, – спокойно ответила я.

– Замечательно, – женщина почему-то удовлетворенно улыбнулась мне, резко захлопнув веер. – Хорошо, что вы знаете свое место.

–  Прощу прощения. Желаю вам хорошо провести время, – ответила я, будто не понимая ее намеков.

Провожая женщину взглядом, наблюдая, как та шла, а следом развевался подол ее платья, я положила руку на грудь. Почему-то так ныло сердце.

Не знаю даже почему. Не имею представления.

Но эта женщина… нет, включая тех пятерых, что были до нее, что им все-таки всем надо?..

http://tl.rulate.ru/book/64235/2865757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь