Готовый перевод An industrial designer falls into the past / Промышленный дизайнер конца династии Мин: Глава 2

Глава 2

Цуй Хэ

 

После слов Ли Джи, Джэн Ши впала в отчаяние, но потом увидела его улыбку. Поняв, что её сын не разочарован, кроме того, еще и может смеяться, Джэн Ши удивилась. Ли Джи всегда был не слишком умным мальчиком, из-за чего над ним часто издевались, но и не настолько глуп, чтобы улыбаться, зная, что ему предстоит стать слугой. Может он в самом деле сошел с ума под давлением тяжести груза от выплаты долга? Немного подумав, она все же с сомнением спросила: «Джиэр, как ты можешь улыбаться, в такой ситуации?»

 

Ли Джи подошел к баку с водой и взял ковшик, чтобы напиться. Освежившись, он легко ответил: «Мама, не волнуйся, у меня есть способ собрать деньги самостоятельно, не прибегая к помощи второго деда!»

 

Оказавшись во времени династии Мин в теле этого юноши, Ли Джи уже смирился с его отношениями с близкими родственниками и друзьями. Связи — это гарант мирной и спокойной жизни в эту эпоху, от которых Ли Джи не мог так просто отмахнуться. Вот, если бы, например, он взял фамилию матери, то сейчас бы не имел всей этой головной боли.

 

После слов Ли Джи, глаза Джэн Ши вспыхнули и она спросила: «Джиэр, как ты собираешься это сделать?»

 

Ли Джи смотрел на мать, и в это время обдумывал варианты, как спасти семью от банкротства.

 

Перед тем, как попасть сюда, Ли Джи был опытным промышленным дизайнером.

 

Упомянутый ранее промышленный дизайнер занимается разработкой, проектированием, дизайном продукции, а так же продвижением и курированием его на всем производственном пути. Благодаря этой работе, Ли Джи познакомился с большим количеством промышленных продуктов. Чтобы завершить весь процесс в реальных условиях, Ли Джи должен был детально разбираться во всех производственных процессах и способах изготовления продуктов.

 

После многих лет работы в этой отрасли, Ли Джи знал о производстве многих современных продуктов все. Прозрачные ластики для детей, большие, приспособленные для поездок в горах велосипеды, Ли Джи разработал немало кейсов и подробно изучил их структуру и производственный процесс. И хотя, для большинства продуктов требуется полная промышленная система (их нельзя произвести на пустом месте), однако есть и такие, которые имеют простые методы производства, и могут быть произведены с использованием местных ресурсов.

 

В конце династии Мин, знания Ли Джи позволят ему проявить свои таланты с лучших сторон. Он считал, что сможет изменить судьбу семьи Ли.

 

«Мама, не волнуйся об этом. У меня есть свои способы. Ты все узнаешь, когда я это сделаю!»

 

Джэн Ши недоверчиво посмотрела на сына. Когда этот ребенок, которого все считали глупым и слабоумным, стал говорить так уверенно? Джэн Ши всегда считала, что он просто не может преодолеть детскую неуверенность, и всегда верила, что это пройдет с возрастом.

 

«Мама, пожалуйста, побудь дома и спокойно подожди. Я скоро соберу деньги».

 

От слов Ли Джи, Джэн Ши счастливо заулыбалась. От его слов в ней проснулась некоторая надежда. Ей было хорошо уже даже от того, что сын, который всегда был глупым и не мог два слова связать, теперь может говорить утешительные слова. От этого становилось радостно на душе.

 

Ли Джи больше ничего не говорил, а Джэн Ши и не спрашивала, просто кивнула головой и вернулась в гостиную, снова к ткацкому станку.

 

Глядя на то, как Джэн Ши уходит, Ли Джи, наконец, поставил ковш.

 

Во времена династии Мин, мужчины превосходили женщин. В то время, когда отец Ли Чен скончался, Ли Джи уже стал совершеннолетним, поэтому он и считался главой. В семье оставалось 5000 медных монет и все они были на хранении у Ли Джи. Он взял их в руки и стал размышлять о том, как бы их лучше использовать, чтобы получить прибыль. С этими мыслями он вышел со двора.

 

Как только он вышел на улицу, то, не сделав и нескольких шагов, наткнулся на знакомых парня и девушку.

 

«Цуй Хэ, подожди, почему ты игнорируешь меня?»

 

Повернув голову в сторону, откуда послышался голос, Ли Джи увидел, как к нему на встречу шла волнующе красивая девушка.

 

Ей было шестнадцать или семнадцать лет. На голове ее была персиковая остроконечная шапка, верхняя часть тела одета в стеганую куртку алого цвета с цепочкой, нижняя часть тела одета в зеленую шелковую юбку в цветочек, на ногах вышитые разными узорами, покрытые шелком туфли. Яркая и трогательная. Пожалуй, ее можно было назвать первой красавицей в городе. Это была Цуй Хэ, дочь семьи чиновника Цуй.

 

Чиновник Цюй сдал государственные экзамены, был талантливым ученым и занимал независимое положение. Их семья управляла бизнесом по продаже пряностей из Наньяна. В восточной части города — это была самая богатая семья.

 

Юноше, который бежал за ней позади, было семнадцать — восемнадцать лет. Он был стройным, на голове была легкая шапка, кожаная одежда была оторочена мехом и подшита шелком и атласом. Он бы выглядел довольно красиво, если бы его лицо не портило мрачное выражение, так же бросалось в глаза отсутствие вообще какой-либо мужественности. Этот человек — старший сын семьи Сяо из восточной части города, и звали его Сяо Гуанвэй.

 

Цуй Хэ и Сяо Гуанвэй выросли в том же районе, что и Ли Джи, были примерно одного возраста и с детства были товарищами по играм, очень хорошо знакомыми друг с другом.

 

И, вот сейчас, хотя Сяо Гуанвэй догонял ее и звал, девушка, тем временем, явно демонстративно не обращала на него никакого внимания и продолжала быстро идти вперед.

 

Увидев вышедшего Ли Джи, девушка остановилась и с улыбкой спросила: «Ли Джи, я слышала, ты ходил одолжить денег?»

 

Ли Джи кивнул и ответил: «Мне не дали взаймы».

 

Цух Хэ закусила губы, а потом с любопытством спросила: «Если ты не сможешь занять денег и твою усадьбу заберут, что станет с вашей семьей?»

 

Глядя на любопытство Цуй Хэ, Ли Джи с деланным безразличием ответил: «Мой второй дедушка сказал, что если я не смогу собрать деньги, он защитит меня и Ли Сина, позволив быть слугами».

 

Услышав это, Цуй Хэ легкомысленно захихикала: «Ты будешь слугой? Тогда будь слугой в моем доме! Если будешь покладистым, я не стану тебя бить!»

 

Хотя Ли Джи с детства считали недоумком, Цуй Хэ никогда не относилась к нему плохо. Хоть он и был глуп, но всегда честен и покладист. Можно даже было бы сказать, что она сочувствовала и переживала за Ли Джи.

 

Пока они говорили, к ним уже успел подойти Сяо Гуанвэй. Он всегда любил Цуй Хэ, но она не обращала на него никакого внимания. И, вот, когда он увидел, что девушка улыбается Ли Джи, в его груди заклокотала злость.

 

«Ли Джи, у тебя все настолько хорошо, что ты может стоять здесь и веселиться? Через три месяца истечет срок вашего долга моей семье! Сумма не маленькая, вместе с процентами выходит 86 таэлей! Если у вас не окажется денег, то усадьба, которая принадлежит вашей семье будет принадлежать нашей. Неужели не понимаешь?» - сказал Сяо Гуанвэй, покачивая рукавами.

 

Ли Джи равнодушно ответил: «Я понимаю».

 

Видя, что Ли Джи все такой же глупый и не понимает того, что говорит, Сяо Гуанвэй усмехнулся и сказал: «Ты все еще осмеливаешься стоять тут и говорить со старшей дочерью семьи Цуй? Скоро ты будешь бродягой без крыши над головой, и самое большее, что сможешь делать, это быть слугой и жить в чужом доме! Как ты вообще смеешь смеяться вместе со старшей дочерью семьи Цуй?»

 

Когда Сяо Гуанвэй прервал и не дал ей договорить с Ли Джи, Цуй Хэ собралась его отчитать, но когда она услышала его слова, то ее глаза расширились. Она хотела вступиться за Ли Джи, но тот ответил первым и голос его был спокоен: «Сяо Гуанвэй, не волнуйся. До истечения срока еще три месяца. Я верну тебе деньги когда придет время, чтобы тебе не приходилось больше так шуметь».

 

«Ты!»

 

После слов Ли Джи он поперхнулся и пришел в ярость. Вскоре этот человек низкого социального положения будет бродяжничать на улицах, как он осмеливается казаться большим, чем он есть перед присутствующими? Сяо Гуанвэй был очень недоволен, он даже отругал Ли Джи: «Тебе не следует быть столь заносчивым и обижать меня. Когда придет время и ты потеряешь дом, с тобой никто цацкаться не станет!»

 

«Ты в будущем собираешься забрать дом моей семьи, если я ничего не сделаю, так почему я должен быть вежливым с тобой?»

 

Сяо Гуанвэй снова задохнулся и покраснел от гнева. Когда этот недоумок Ли Джи стал таким умным? Он даже не нашел, что ответить.

 

Услышав Ли Джи, Цуй Хэ с любопытством спросила: «Ли Джи, что ты умеешь? Как ты сможешь собрать столько денег?»

 

Увидев такую трогательную заботу красавицы о нем, Ли Джи ударил себя в грудь и громко заявил: «У меня есть способ! Просто подожди хороших новостей!»

 

Увидев, насколько уверенно выглядел Ли Джи, Цуй Хэ обрадовалась и заулыбалась. Она встала на цыпочки и лукаво заявила: «Хорошо, я просто подожду, чтобы увидеть, как ты заработаешь много денег и выплатишь долги!»

 

Ли Джи согласно моргнул, повернулся и ушел. Видя, как Ли Джи моргает, Цуй Хэ задорно захихикала, а Сяо Гуанвэй к тому моменту был уже полумертвым от гнева.

http://tl.rulate.ru/book/64227/1692837

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь