Готовый перевод Dressed up as a Real Mom / Одета как настоящая Мама: Глава 7. Поиск.

После того, как Вэй Цзянь Хуа вернулась, дома работал еще один человек, но Хэ Сяоюнь и Фэн Цюйюэ все еще отвечали за приготовление пищи.

В полдень они приготовили жареные ростки чеснока с консервированным мясом, жареную тыкву и миску овощного супа.

Как обычно, Хэ Сяоюнь доставила еду Ван Чунь Хуа и остальным, а затем отправилась на берег реки. Вэй Цзянь Вэй и Вэй Цзянь Хуа работали в одном и том же месте.

Вэй Цзянь Хуа следовал генетике Вэй с густыми бровями и глазами, полными юношеской энергии. Хэ Сяоюнь одним взглядом почувствовала, как он будет выглядеть, когда вырастет в будущем.

В отличие от сдержанного характера Вэй, Вэй Цзянь Хуа много говорит, и в этом отношении он напоминал своего младшего дядю.

"Сегодняшняя еда восхитительна. У первой невестки и второй невестки хорошее ремесло!" Он был голоден, но не забывал льстить ей во время еды.

Хэ Сяоюнь чувствовал, что этот ребенок намного лучше, чем тот, что рядом с ним, по крайней мере, этот ребенок знает, как быть сладкоречивым.

Она выслушала лесть Вэй Цзянь Хуа с чувством комфорта и взяла порцию бекона, чтобы отдать половину ему. Хорошего ребенка нужно вознаграждать.

"Этого достаточно, невестка. Ты можешь оставить немного для второго брата." Вэй Цзянь Хуа попытался остановить ее.

"Все в порядке. Твой второй брат позволит тебе". Хэ Сяоюнь отменила его отказ.

Вэй Цзянь Хуа сухо рассмеялся и взглянул на своего второго брата.

Он знал, что у его второго брата и второй невестки плохие отношения, он всегда знал. Но когда он вернулся, то почувствовал, что эти двое были странными. Он видел, что они разговаривают друг с другом как незнакомцы. Но между незнакомцами не было такой тонкой ауры.

Да, тонко.

Вэй Цзянь Хуа похвалил себя за то, что в глубине души сформулировал это именно так.

Разве это не тонко? Почему его вторая невестка прониклась к нему энтузиазмом, хотя в прошлом она этого не делала? Она продолжает наполнять его миску мясом.

Но если он будет есть больше, его второй брат будет есть меньше мяса. Его второй брат, возможно, и не сведет счеты со своей женой, но он сведет их с ним.

Как последователь своего второго брата с детства, никто не знает его лучше, чем он сам. С детства каждый взрослый говорит, что его второй брат-хороший, разумный мальчик.

Только дети знали, что этот его второй брат-яростный боец. В прошлом мелкие хулиганы в коммуне затевали драки с хорошими детьми, но теперь никто не осмеливается.

Те, кто связывается с его вторым братом, не имеют зрения, и их избили, чтобы они боялись его.

Что еще больше злит маленьких хулиганов, так это то, что, когда они попытались донести на него, окружающие взрослые не поверили бы их заявлениям, потому что кто не знал, что второй ребенок Вэй честен? Как он мог затеять драку!

Со временем, когда маленькие гангстеры увидят, что его второй брат ходит вокруг, они развернутся и убегут. К счастью, поскольку Вэй Цзянь Хуа был братом этого свирепого бойца, над ним почти не издевались.

Но то, что над ним не издеваются другие, не означает, что его второй брат не стал бы издеваться над ним. Например, в этот самый момент, хотя его второй брат не смотрел на него, пока он ест, Вэй Цзянь Хуа может чувствовать, что он стал мишенью из-за мяса в его миске.

Он изо всех сил боролся. Запах мяса был ароматным, но он боялся, что если съест его, его второй брат сведет счеты.

Внезапно Вэй Цзянь Хуа издалека увидел знакомую фигуру, он поспешно сменил тему: "Разве это не Учитель Чжан? Она тоже здесь, чтобы доставить еду?"

Хэ Сяоюнь проследила за его взглядом. Неподалеку шла молодая девушка лет двадцати четырех с двумя большими косами. Молодые мужчины и женщины все выглядят так же, как она.

Хэ Сяоюнь вспомнила, что это были образованные люди из города. Учитель Чжан в устах Вэй Цзянь Хуа- частный учитель из начальной школы коммуны. Нынешний частный учитель здесь имеет то же значение, что и "замещающий учитель" в будущем.

По совпадению, у этой Чжан Юронг когда-то было свиданием в слепую с Вэй Цзянь Вэем.

Кстати говоря, Вэй Цзянь Вэю в этом году исполнилось 28 лет. Четыре года назад его возраст был уже стар для мужчин в сельской местности, поэтому Ван Чунь Ха произвольно дала ему пару, и это была Чжан Юронг, образованная девушка.

Хотя образованным молодым людям из города, нет никакой возможности и никакой надежды, что они смогут вернуться в город раньше. Так много образованных молодых людей предпочитают вступать в брак на местном уровне.

Хотя Вэй Цзянь Вэй родился в сельской местности, он уже получил повышение в армии, и его условия довольно хорошие.

Дело в том, что существует первоначальный владелец, Хэ Сяоюнь. Она примерно того же возраста, что и Чжан Юронг, и даже выглядела лучше, чем она. Она всегда была целью молодых людей команды, которых нужно преследовать.

Но после того, как пришла Чжан Юронг, люди сравнили их обоих и сказали, что Юронг была намного милее и грамотнее ее. Хэ Сяоюнь восприняла это как провокацию и выступала против Чжан Юронг всякий раз, когда они встречались.

Когда другие представили Чжана Юронг Вэй Цзянь Вэю, семья Хэ также готовилась познакомить его с оригиналом. Когда оригинал увидел это, ей стало не по себе, поэтому позже она притворилась, что упала в воду, и положилась на Вэй Цзянь Вэя, чтобы он спас ее.

После того, как Вэй Цзянь Хуа сказал это, атмосфера не только улучшилась, но и стала более странной. Затем он добавил: "Госпожа Чжан учила меня в течение года. Она очень хорошо играет на скрипке и терпелива..."

Видя, что никто не говорит, он замолчал. Склонив голову и откусив кусок мяса, он вспомнил о перепалке между своим вторым братом, своей второй невесткой и учителем Чжан.

Вэй Цзянь Хуа закрыл глаза и хотел несколько раз хлопнуть себя по щекам. Как он мог забыть об этом!

Действительно, мне не следует небрежно открывать рот!

Если его вторая невестка поссориться из-за этого со вторым братом, он не сможет простить себя.

Хэ Сяоюнь ничего не почувствовала по поводу слов Вэй Цзянь Хуа, она все равно не была первоначальным владельцем, почему ее это должно волновать?

Более того, насколько она знала, Вэй Цзянь Вэй и Чжан Юронг не имеют ничего общего друг с другом.

Видя, что Вэй Цзянь Хуа все еще расстроен, она просто встала: "Я иду к реке, чтобы вымыть руки. Вы двое ешьте медленно."

Как только она ушла, Вэй Цзянь Хуа положил мясо в миску своему второму брату. "Брат, ешь больше".

Вэй Цзянь Вэй не сказал ни слова, он все еще ел свою порцию еды.

Видя, что он не произносит ни слова, Вэй Цзянь Хуа расстроился, и у него не было другого выбора, кроме как продолжать давать Вэй Цзянь Вэю кусочки мяса, которые дала ему его вторая невестка. Одна, две, три штуки. Глядя на ароматное мясо, покидающее его миску, Вэй Цзянь Хуа захотелось заплакать.

"Второй брат, пожалуйста, скажи что-нибудь". Вэй Цзянь Вэй наконец снисходительно взглянул на него. "Говори поменьше. Ешь больше".

"Хорошо." Вэй Цзянь Хуа фыркнул и кивнул. При мысли о кусках мяса, которые он отдал, его сердце дрогнуло от боли.

Когда они закончили есть, Хэ Сяоюнь села на берегу реки, вымыла руки и принесла посуду домой. Вэй Цзянь Хуа смотрел, как Хэ Сяоюнь уходит, он посмотрел на своего брата и хотел спросить, не сердится ли его невестка, но не осмелился спросить.

Вернувшись домой и приготовившись вымыть посуду, Хэ Сяоюнь обнаружила, что в резервуаре для воды нет воды.

Фэн Цюйюэ сказала: "Я пойду в поле и попрошу твоего старшего брата принести воды".

"Тебе не нужно ходить, невестка. Я пойду и сделаю это".

"Наше ведро большое, ты не можешь его поднять", - обеспокоенно сказала Фэн Цюйюэ.

"Если ведро большое, я просто удостоверюсь, что оно не было полным". Хэ Сяоюнь ответила улыбкой.

Бригада Циншуйхэ не испытывает недостатка в воде. Кроме того, на реке у подножия горы есть три колодца на команду. Люди в команде обычно стирали одежду в реке и мыли овощи с грунтовыми водами в колодце.

Вода в доме была вновь наполнена Вэй Цзянь Вэем несколько дней назад. Он, вероятно, забыл об этом из-за посадки риса на поле.

Хэ Сяоюнь взял шест и два ведра и направился к ближайшему колодцу к дому. Вэй Юань Хан следовал за ней, как маленький хвостик.

Колодец находится недалеко от реки, и люди, сажавшие саженец, только что закончили есть и отдыхали. У ребенка хорошие глаза, и он быстро нашел свою семью.

"Папа! Дядя!"

Вэй Цзянь Хуа увидел, как его маленький племянник и его вторая невестка несут ведра, поэтому он хотел помочь и встать: "Дома нет воды? Позвольте мне помочь невестке". Но вокруг него есть люди, которые на шаг быстрее.

Вэй Цзянь Вэй поднял свою шляпу с ветки, надел ее на голову и подошел.

Ведро дома глубокое и сделано из железа. Ведро воды весит тридцать или сорок кэтти(15-20 кг). Хэ Сяоюнь дважды встряхнула ведро в колодце. Наполнив ведро, она подняла его и обнаружила, что это трудно. Когда она собиралась налить немного воды, чья-то рука протянулась, чтобы остановить ее.

"А?"

Она повернула голову, чтобы взглянуть, и обнаружила, что это Вэй Цзянь Вэй. Они стояли немного близко, и она могла видеть его профиль под шляпой, холодный и молчаливый.

Хэ Сяоюнь хотела что-то сказать, но не знала, что сказать.

"Папа потрясающий!" Вэй Юань Хан прыгнул рядом с ними и энергично хлопнул в ладоши.

В этот момент Вэй Цзянь Вэй уже наполнил другое ведро, поднял шест, зацепил два ведра, легко поднял его и пошел вперед.

У Хэ Сяюня нет другого выбора, кроме как вести Вэй Юань Ханя, чтобы не отставать. Проходя мимо полей, несколько отдыхающих увидели, как мимо проходит их семья из трех человек, кто-то даже пошутил: "Я видел, как Цзянь Вэй спешил. Оказалось, что он пошел за водой, он действительно любит свою жену?"

Хэ Сяоюнь шла сзади и не могла видеть выражения лица Вэй Цзянь Вэя. Но мужчина повернул голову, кивнул говорившему и быстро пошел прочь.

Она также посмотрела туда, Чжан Юронг, о которой говорил Вэй Цзянь Хуа, тоже смотрел на них. Она, казалось, заметила пристальный взгляд Хэ Сяоюнь и оглянулась, но затем отвернулась и продолжила разговаривать с человеком рядом с ней.

Колодец с водой находился примерно в трехстах - четырехстах метрах от дома. По обе стороны дороги были рисовые поля. Хэ Сяоюнь загораживала солнечный свет руками, когда ее взгляд упал на спину определенного человека.

Члены семьи Вэй, как правило, рождаются высокие. Вэй Цзянь Вэй тоже кажется немного сильнее. Его одежда пропиталась потом и прилипла к спине.

Широкие и толстые мышцы спины поднимаются и опускаются в такт его шагам. Если бы он не повернул голову, ее бы не застукали за этим занятием, верно? Хэ Сяоюнь подумала так и намеренно несколько раз оглянулась на его спину.

Затем она сказала в своем сердце: "Если у тебя есть способности, держи глаза за спиной!'

http://tl.rulate.ru/book/64207/1828142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь