Готовый перевод Harry Potter and the Tragic Path / Гарри Поттер и трагический путь: Глава 14

Глава 14: Новая семья

- Кто твоя мать... если ты не против, если я спрошу? - спросил Гарри, пытаясь снять напряжение, возникшее после того, как он спросил ее настоящее имя. Теперь он понял, что с этим не стоит шутить: судя по прочитанным историям, можно было провести ритуал мгновенной смерти, если знать чье-то настоящее имя. Он представил, что для демонов, неразрывно связанных со своими именами, все может быть гораздо хуже.

- Моя мать - королева суккубов и правительница Экстенероса. Очевидно, что я не дам добровольно ее Истинное Имя, так что не пытайся спрашивать, - прорычала она, зная, что это будет смертью и для нее, и для ее вызывателя, если он попытается это сделать. Гарри просто кивает:

- Хорошо. Прости, что спросил тебя раньше. Я просто был удивлен, что вызвал тебя.

Она вновь улыбается и щелкает пальцами, заставляя свет в доме активизироваться, позволяя Гарри погасить пламя, которое он держал в руках, и как следует рассмотреть результаты своего ритуала. Ритуальный круг был выжжен в деревянных панелях пола, а пепел семьи Марчфилд полностью исчез, как и собачье сердце, яблоко и стрела, которые использовались в качестве ингредиентов. Он покачал головой и робко улыбнулся:

- Итак... Кто мы? Я сделал этот ритуал, чтобы вызвать кого-то, с кем я мог бы подружиться...

Калиматрас, кажется, вот-вот разразится хихиканьем и начнет ворковать с ним. Это было невероятно мило для этого ребенка - спрашивать что-то настолько невинное, несмотря на то, что минуту назад он буквально принес в жертву трех человек.

- Я уже говорила тебе, я могу быть тем, кем ты захочешь, маленький хозяин. Ритуал связал нас вместе, поэтому я буду с тобой столько, сколько позволит твоя жалкая смертная жизнь.

Глаза Гарри мерцают, когда он делает шаг вперед и обнимает суккуба за талию:

- Я хочу быть другом. Могу я называть тебя Кали? - говорит он, пока суккуб расчесывает его волосы своими нежными пальцами.

- Тогда я буду твоим другом, маленький господин. И да, Кали пока подходит, - говорит она, берет его на руки и усаживает у стены, позволяя ему сесть к ней на колени. - Итак. Я уже спрашивала тебя раньше, как ты можешь практиковать эту магию, сохраняя свою душу? - тихо спрашивает она. Гарри едва сдерживается, чтобы не заснуть, прижавшись к невероятно удобному телу суккуба.

- Я... я пытался продать свою душу за силу, но вместо того, чтобы забрать ее всю, думаю, демон забрал часть...

У Кали появляется недоверчивый взгляд, который Гарри не может видеть из-за своего положения.

- Что ты имеешь в виду, говоря "забрал часть?

Гарри продолжает объяснять свое видение белого шара с опухолью на нем, рука отрывает опухоль и позволяет ему сбежать. Услышав это, Кали начинает хихикать, как сумасшедшая.

- Хе-хе-хе! О боже! Вам очень, очень повезло, хозяин!

Она поворачивает его голову к себе и слегка сдвигает его ухо в сторону, чтобы показать медленно исчезающий шрам от молнии.

- Это чудесно и невероятно глупо... Кто хранит свою душу в другом живом существе? Разве это не уничтожает смысл разделения души? - отвечает она, выглядя одновременно забавной и пристыженной тем, что попыталась сделать то, о чем говорит.

- Кто-то хранил свою душу во мне? - спрашивает Гарри, очень озадаченный. Кали кивает:

- Какой-то дурак, похоже, хранил свою душу в этом твоем шраме. Ритуал, который должен был забрать твою душу, вместо этого забрал осколок души в качестве платы. Это и очень, очень редко, и очень, очень удачно. Я не слышала, чтобы такое случалось раньше, но, без сомнения, в будущем ты станешь могущественным человеком.

- Что вы имеете в виду?

- Вы знаете, откуда берется магия, мой господин? - спросила она, и он покачал головой. - Магия исходит из вашей души, практиковать демонические искусства - значит использовать силу другого существа, отказавшись от своей собственной магии. Но... Ты обрел и то, и другое, что дает тебе один из величайших потенциалов, которые я когда-либо видела... Даже превзошел того Мерлина, которому удалось вернуть лишь часть своей наполовину переваренной души.

Гарри улыбается:

- Правда? Это так здорово! - восклицает он, взволнованный перспективой, а также тем, что теперь у него есть кто-то, с кем можно нормально поговорить о своих интересах. Хотя, это наводит его на одну мысль.

- Не могли бы вы научить меня магии? До сих пор я учился сам, но не знаю, правильно ли я это делаю.

Кали продолжает водить пальцами по его волосам:

- Я с радостью обучу тебя, мой господин. Я научу тебя всему, что знаю о магии, ритуалах и других царствах. Может быть, однажды я смогу показать тебе свое собственное царство, - шепчет она ему на ухо, отчего по его позвоночнику пробегает холодок. Если бы Кали была такой... прекрасной. Он не мог представить, как выглядят тысячи подобных ей существ, не говоря уже об ощущениях. Уже сейчас он ощущал ее ауру, чувствовал то, чего не должен чувствовать ребенок его возраста. Он представил, что упадет в обморок, как только окажется в непосредственной близости от них.

- Мы можем начать практиковать магию сейчас? - спросил Гарри, несмотря на то, как устало он себя чувствовал и выглядел. Кали покачала головой:

- После вашего недавнего ритуала я бы посоветовала вам отдохнуть, хозяин. Возможно, ты еще не чувствуешь этого, но вызов такой, как я, будет напрягать твое тело и душу, - предостерегает она.

- Хорошо... Кали? - спрашивает он через мгновение.

- Да, хозяин?

- Ты играешь в покемонов?

http://tl.rulate.ru/book/64002/1703987

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Она поворачивает его голову к себе и слегка сдвигает его ухо в сторону, чтобы показать медленно исчезающий шрам от молнии. (Сдвигает его челку)
Сдвигает ухо? Шрам же на лбу
Развернуть
#
Думаю тут имеется в виду
(Заправляет?) волосы за ухо чтоб не мешали увидеть шрам.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь