Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 82 - Успокоить гнев

«Молодой Господин!»

Старшая служанка Фан и все присутствующие поспешно поклонились Гу Яню.

Второй Хозяин также сложил руки в знак приветствия и поклонился.

В государстве Чжао была строгая классовая иерархия. Будучи торговцем, Второй Хозяин должен был кланяться при виде сына маркиза. Гу Цзяо не была исключением, но у нее не было привычки кланяться другим.

Она просто пристально смотрела на Гу Яня.

Поскольку все склонились в поклоне, она выделялась из толпы, и ее невозможно было не заметить.

Второй Хозяин незаметно дернул ее за рукав, показывая, что она должна поклониться.

Хотя они и пришли сюда, чтобы лечить Молодого Господина, но это не значит, что они могут проявлять неуважение, верно?

Однако Гу Янь сделал вид, что не заметил этого, он не поприветствовал Гу Цзяо и при этом не заставил ее склониться перед ним.

Он посмотрел на старшую служанку Фан и сказал: «Ты ждешь, когда этот господин спросит во второй раз?»

Старшая служанка Фан была так потрясена, что на мгновение забыла ответить. Но теперь, когда к ней вернулось осознание, она рассказала Гу Яню о том, как Гу Цзяо подобрала щенка и отказывалась его выбросить.

Она не упомянула, что Гу Цзяо еще и повредила цветок пиона, ведь она не видела этого своими собственными глазами, а значит, не ей было и говорить об этом.

Все подчиненные знали, что Гу Янь ненавидит этих маленьких домашних питомцев, поскольку от них много шума и суеты. Не так давно Гу Цзиньюй хотела держать кролика, который не создавал шума, но Гу Янь выбросил его вон.

Эта девочка действительно попала на острие ножа, боюсь, что она совершенно не осознает, каким образом сейчас умрет!

Как и ожидалось, аура Гу Яня стала холодной, когда его взгляд упал на окровавленного маленького щенка, которого Гу Цзяо держала на руках.

Старшая служанка Фан холодно фыркнула.

Я уже сказала тебе выбросить его, но ты не выбросила, теперь ты попала в руки Молодого Господина, не так ли?

«Откуда взялась собака?» - спросил Гу Янь.

«Я подобрала ее», - ответила Гу Цзяо. «Она застряла в живой изгороди и была исколота колючками».

Глаза Гу Яня метнулись к живой изгороди.

Куст, который вытащила Гу Цзяо, уже был возвращен на место, но на влажной земле все еще виднелись следы передвижения.

Юру взглянула на сломанный цветок пиона и с замиранием сердца сказала: «Она даже сломала пион Молодой Госпожи! Только ради этого уродливого щенка!»

Юй Яэр огрызнулась: «Это явно ты его сломала!»

«Это была она!» - Юру холодно указала на Гу Цзяо.

«Это ты!» - Юй Яэр уперла руки в боки.

Лицо Гу Яня стало несравненно холодным, и каждый мог видеть, что он был охвачен гневом.

У него было больное сердце, и он не должен был сердиться на пустом месте, иначе у него мог случиться приступ. Если бы не это, маркиз и маркиза не баловали бы его так сильно, до такой степени, что даже ценные старинные картины маркиза были отданы ему, даже если они и знали, что он разорвет их на куски лишь для того, чтобы выпустить свой гнев.

«Вы оба, заткнитесь!» - сурово крикнула старшая служанка Фан.

Две маленькие служанки мгновенно замолчали.

Гу Янь обвел взглядом всех присутствующих, а затем посмотрел на Гу Цзяо среди цветов и спросил: «Вы все видели, что она это сделала, не так ли?»

Это был тон инквизитора, и все они склонили головы в знак согласия.

«Нет ... это была не она ...» - Юй Яэр была несколько напугана аурой Гу Яня, и ее голос ослаб.

Гу Янь равнодушно сказал: «Вот они все сказали, что это сделала она, ты единственная, кто говорит, что это не так».

«Это неправда», - Юй Яэр пробормотала тихим голоском.

Юру поджала губы в триумфе.

Несмотря ни на что, Молодая Госпожа приходилась родной сестрой Молодому Господину. Как мог Молодой Господин не поверить личной служанке своей сестры, и вместо этого поверить этой дикой девчонке со стороны?

Что касается этой Юй Яэр, то она была всего лишь служанкой третьего ранга во дворе Молодого Господина, не имеющей даже права прислуживать Молодому Господину в непосредственной близости.

Ее слова, конечно же, не имели большого веса.

«Очень хорошо». Гу Янь кивнул головой и спросил: «Как тебя зовут?»

Юй Яэр ошеломленно замерла: «Я... я? Меня зовут Юй Яэр».

Гу Янь сказал: «Кроме До Уя, всех остальных выгнать из поместья!»

«Я - Юй Яэр!"

Подождите, он выгоняет их с виллы? А не меня?

Юй Яэр замерла.

В то же время выражения лиц всех присутствующих изменились в унисон. Как мог Молодой Господин не наказать Юй Яэр и знахарку, а вместо этого выгнать нас?

Единственной, кто выглядел как обычно, была Гу Цзяо, на лице которой с самого начала не появилось ни малейшей дрожи, и все ее внимание было сосредоточено только на том, чтобы успокоить раненого щенка.

Юру не могла поверить в это и бросилась к Гу Яню: «Молодой Господин, я ...»

Что за?!

Два тайных телохранителя появились из ниоткуда, с легкостью схватив и отшвырнув ее к остальным слугам, которые пытались оклеветать Гу Цзяо.

Охранники поместья, которые собирались лишь только выйти вперед, чтобы выполнить приказ, застыли на месте.

Откуда взялись эти двое?

Неужели они лишают нас работы прямо так средь бела дня?

Одетые в черное тайные телохранители: Хех, вы просто ничего не знаете об этом маленьком дитятке.

Как мы могли отказаться от такой прекрасной возможности порадовать его?

Наконец, дело дошло до старшей служанки Фан.

Она была приданной служанкой Яо Ши, и охранники поместья не посмели бы ее тронуть, но тайные телохранители вывели ее, не сказав ни слова.

Старшая служанка Фан: «Отпустите меня! Я хочу увидеть мою Госпожу Маркизу! Я хочу увидеть мою Госпожу Маркизу!»

Фью!

Один из тайных телохранителей нажал на ее немую точку, так что в следующее мгновение она уже больше не смогла издать ни звука.

Охранники в унисон подняли большие пальцы вверх: Мы даже не осмелились бы прикоснуться к старшей служанке Фан. Вы, парни, просто круты.

Одетые в черное тайные телохранители, закончив свою работу, тут же скрылись в тени.

Когда они были нужны Молодому Господину, они становились его скрытым оружием! Когда они не были нужны Молодому Господину, они превращались в воздух!

Второй Хозяин широко раскрыл рот и долго не мог его закрыть.

Гу Янь велел опустить паланкин, сошел с него на землю и подошел к Гу Цзяо, тепло ей улыбаясь: «Ну как? Успокоило ли это твой гнев?»

Второй Хозяин: Подождите, что здесь происходит? Ты выгнал столько людей только для того, чтобы унять гнев этой маленькой девочки?

Гу Цзяо серьезно задумалась и кивнула: «Успокоило».

Улыбка Гу Яня стала шире.

Он и так был симпатичным мужчиной, а когда улыбался, то просто-напросто затмевал собой даже весенние краски в саду.

«У него сильное кровотечение, он сильно ранен?» - спросил Гу Янь, глядя на маленького щенка на ее руках.

«Ну, мне нужно найти место, где я могла бы обработать его раны».

«Тогда ты можешь пойти ко мне во двор».

Гу Янь отвел Гу Цзяо обратно в свой двор и сказал: «До Уя, принеси сюда чистый тюфяк».

Э, я - Юй Яэр!!!

Юй Яэр положила руки на бедра и внутренне зарычала!

С недовольным лицом Юй Яэр принесла чистый тюфяк в дом Гу Яня и расстелила его на столе.

Гу Цзяо достала йодоформ, чтобы очистить раны маленького щенка, затем нанесла на них немного самодельного лекарства от ножевых ран и перебинтовала их марлей.

«У вас есть козье молоко?» - спросила она.

«Да, До Уя!» Гу Янь приказал Юй Яэр принести миску свежего козьего молока.

Щенок с удовольствием лакал молоко, а когда оно закончилось, то он уснул.

Все это время Гу Янь не беспокоил Гу Цзяо, сидя со скрещенными ногами на кровати и сосредоточенно играя со стетоскопом Гу Цзяо.

Он приложил стетоскоп к уху, а его акустическую голову прижал к груди, некоторое время слушая свое сердце, а затем живот.

Вот это да!

Звук такой громкий!

Измученный недугом и плохим настроением Молодой Господин, наконец-то, превратился в любопытного ребенка.

Старый доктор, как обычно, измерил пульс Гу Яня.

Гу Янь был очень отзывчив к старому доктору, и его отношение было настолько хорошим, что последний был этим крайне польщен.

Пульс Гу Яня также удивил старого доктора. Конечно, он все еще немного отличался от нормы, но это уже было существенное улучшение по сравнению с тем, что он наблюдал раньше.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/1975541

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Милый переводчик, когда дойдете до этой главы, упомяните в примечаниях игру слов с именем служанки, это же прелесть)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь