Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: глава 20.2

Нельзя терять ни минуты.

Я спустился с холма, отметив, что двигаться было намного легче, когда я не страдал от изнуряющей боли — Какое точное замечание.

Я срубил несколько деревьев с помощью Разделяющего Заклинания, используя его снова и снова, чтобы сформировать необходимые доски для кареты.

Это не будет красивый экипаж, но в красоте и не было необходимости.

Несколько применений заклинания Прилипания избавили меня от необходимости в шурупах и гвоздях, что значительно облегчило мою жизнь. Я положил деревянные доски рядом друг с другом, прежде чем начать работать по бокам. Я прикинул, что стены экипажа должны быть высотой в несколько футов и соответствующим образом подогнал доски, чтобы сделать вход.

Ладно, пока все идет хорошо...

У меня получилась коробка.

Далее шли колеса и шасси. Что касается колес, я использовал магию, чтобы согнуть дерево, пока оно не стало настолько круглым, насколько я мог представить, прежде чем нарезать еще больше дерева, так как я понял, что колесо не будет вращаться без внутренней опоры — довольно легко, хотя и немного отнимает время.

Шасси, к счастью, было гораздо более легкой задачей. Два бруска дерева, один спереди, один сзади, каждый с колесом сбоку. Затем соедините два стержня вместе с еще двумя, идущими от концов заднего стержня к центру переднего стержня — с меньшими стержнями, чтобы удерживать переднюю сторону вместе.

Сделав это, я просто поднял коробку на шасси, прежде чем приклеить ее туда с помощью заклинания прилипания.

После нужно было то, что связало все это с моим конем.

"Упряжь". - подсказал Эреб.

"Да, она", - пробормотал я. Мне понадобился бы Герион, чтобы везти эту штуку, а это означало, что я должен был подождать, пока они не придут сюда. С каретой еще предстояло проделать определенную работу. Я кое—где исправлял ошибки - например, настоящие сиденья, колпачки для колес, чтобы они не выскользнули из прутьев, в которые я их вставил, Небьющиеся чары на составных частях шасси и самих колесах, а также окрашивание всего этого в темно-коричневый цвет.

Я отошел от своей работы и полюбовался ею издалека.

"Совсем неплохо..." - сказал я себе.

"Это будет соответствовать целям этой поездки". - ответил Эреб.

Я нахмурился. "Что ты думаешь, Бальтазар?"

§сойдет.§ подал голос Бальтазар, все еще звучавший очень усталым.

Я провел рукой по волосам, прежде чем звук приближающихся шагов достиг моих ушей. Я обернулся и увидел Джона и остальных, несущих связки меха и тому подобное, Герион рысцой подбежал ко мне.

"Привет, приятель". Я погладил его по голове. "Ты думаешь, что сможешь потащить этот экипаж для нас?"

Герион посмотрел на экипаж, а затем снова на меня, прежде чем кивнуть.

"Потрясающе, парень". Я улыбнулся, прежде чем жестом приказать ему встать там, где я был. Конь повиновался.

Я принялся за работу, сняв с него седло и положив его в карету, прежде чем наколдовать достаточно приличную упряжь, которую я соединил с шасси.

"Попробуй идти", - сказал я. Герион подчинился и легко потащил карету — как будто веса там даже не было. Идеально. Я наблюдал, как он бегал вокруг меня длинными кругами, проверяя то, что было у него за спиной, проверяя, как резко он может развернуться, прежде чем карета перевернется вверх дном.

А потом он вернулся ко мне.

Я улыбнулся и наградил могучего скакуна морковкой, прежде чем повернуться к остальным.

"Хорошо, прежде чем мы отправимся..." Я наколдовал несколько плащей и передал их Сансе.

"Наденьте их, по дороге в гостиницу нас не так легко узнают — если вообще узнают". - сказал я и помог им устроиться на сиденьях. С одной стороны Санса и Арья, а с другой Джон и Пес. Я бы сидел впереди.

"Никаких поводьев или кнутов, Черная Чешуя?" - с любопытством спросил Клиган, игнорируя вызывающее фырканье коня при его словах.

"В этом нет необходимости". - просто сказал я, похлопывая своего приятеля по боку. "Герион и я - партнеры. Не так ли, приятель?"

Ржание в ответ. Я улыбнулся и занял свою позицию.

"Вы, ребята, готовы?" - спросил я и получил в ответ утвердительное ворчание. "Хорошо, поехали".

Герион фыркнул и начал тянуть карету, когда она начала катиться по неровной, каменистой местности — хотя никто не почувствовал этого в карете.

Чудеса магии.

Некоторое время мы ехали на запад, пересекая всевозможные местности, пока я не увидел вдалеке замок — замок Хейфорд, как я понял.

"Там есть замок Хейфорд". Я сказал.

"Да", - сказал Клиган сзади. Я оглянулся на секунду.

Арья и Санса уже надели свои плащи с опущенными капюшонами, хотя я легко мог сказать, что они казались взволнованными. Джон дремал на заднем сиденье, в то время как Клиган выглядел неуютно в своем собственном плаще.

Я улыбнулся девочкам. "Не волнуйтесь, все будет хорошо. Я определенно собираюсь доставить вас в Винтерфелл". Затем я повернулся к Гериону. "Иди немного правее, приятель; так мы сможем выйти на Королевскую дорогу под лучшим углом и избежать замка, на случай, если там кто-то затаился".

Герион фыркнул и начал медленно поворачивать направо, неуклонно меняя наше направление с запада на северо-запад.

Через несколько минут мы выехали на Королевскую дорогу и я ухмыльнулся.

"Итак, как ты думаешь, сколько нам потребуется, чтобы добраться до "плюща"?" Я спросил.

"Может быть, два дня", - сказал Клиган. "Хейфорд находится в половине дня езды от Королевской гавани, а гостиница "плющ" дальше, по крайней мере, в пять раз".

Я пробормотал что-то в знак признательности. "Хорошо, ты слышал это, Герион? Полдня до гостиницы.

"Ты что, оглох, Черня Чешуя?" - раздраженно сказал Клиган. "Я сказал — Ого!"

Герион начал поглощать мою силу и побежал, легко таща карету за собой, когда мы достигли скорости в пять раз большей, чем у обычной лошади.

Я украдкой бросил взгляд назад и увидел удивление — восторг, в случае Арьи, — моих пассажиров, наблюдающих, как их окружение проносится мимо со скоростью, о которой они никогда не думали, что это возможно.

Что было еще более удивительно, так это то, что в карете все еще было так же комфортно, как и когда она стояла на месте.

Клиган сморщил свое отвратительное лицо под капюшоном, хотя я этого не видел и начал бормотать. "Не стоит удивляться. Он создает еду и питье, уменьшает предметы, создает экипажи, а лошадь так же сильна, как десять других лошадей вместе взятых. Что еще, у него есть ручной дракон?"

Почти все, кроме дракона — это будет позже, когда я доберусь до гостиницы "Плющ", подумал я про себя.

Поездка заняла чуть меньше десяти часов, хотя она могла бы быть еще короче, если бы нам не пришлось притормозить в деревне Бриндлвуд, немного дальше полпути между замком Хейфорд и гостиницей "Плюща".

Если бы мы прямиком прорвались, это было бы сильно заметно. К счастью, мы просто проехали мимо деревни и никто за нами не следил.

Я полагаю, в этом был смысл. Все в Королевской гавани, скорее всего, все еще не пришли в себя и еще никого не выслали. Или. Выслали и мы просто были слишком быстры для них, так как потребовалось бы полтора дня езды без остановок, чтобы добраться из Королевской гавани в Бриндлвуд в одиночку; еще один день, чтобы добраться до гостиницы "Плюща".

Тем не менее, в этой средневековой дыре были и другие угрозы.

Мы с Джоном убили тех магических убийц, которые могли менять лица. Я понял, что это были Безликие из Браавоса. Я наткнулся на них, когда изучал магию этого мира и они оказались печально известной гильдией убийц, чьи услуги, должно быть, стоили целое состояние.

Сколько Серсея заплатила за них? Я подумал, может ли она позволить себе больше. Или гильдия убийц воспримет это как личное оскорбление и выследит меня?

Я не знал и не хотел узнавать в ближайшее время.

Но, да, мы добрались до "Плюща". Джон проснулся на полпути, только чтобы снова заснуть. Остальным удалось поспать не так уж много. Арья проспала несколько часов, в то время как Сансе удалось поспать чуть меньше тридцати минут. Я даже не был уверен, что Клиган способен спать — он бодрствовал каждый раз, когда я проверял.

Мне удалось поспать пару часов, доверив Гериону провести нас часть пути без какого—либо руководства - и он не разочаровал. В любом случае, как кто-то мог облажаться, придерживаясь одной дороги?

Мы въехали в маленькую деревню, на самом деле просто еще один набор изношенных деревянных зданий, которые выглядели так, будто хороший ветер разнесет их в клочья, с несколькими мужчинами, ухаживающими за своими фермами, и женщинами, вяжущими и убирающими и остановились у здания, покрытого плющом.

Как будто этого было недостаточно для подсказки, на самом деле был знак, гласящий::

"Гостиница Плющ"

Я обернулся и увидел, как Джон расталкивает своих сестер, пока Клиган выходит из экипажа. Мешки под глазами Джона полностью исчезли и он двигался с гораздо большей плавностью и силой.

Если он еще не был полностью здоров, до полного выздоровления казалось недолго.

Казалось, снова приближалась ночь. После нескольких ворчаний все вышли из экипажа и вошли в гостиницу, а я принялся за то, чтобы отвезти Гериона в конюшню. Я отцепил упряжь, огляделся, чтобы убедиться, что горизонт чист и уменьшил весь экипаж так, чтобы он был размером с арахис, прежде чем положить его в карман.

"Герион". - сказал я своему спутнику, который нисколько не выглядел усталым, даже после десяти часов езды верхом и того, как тащил нас за собой. "Мне скоро понадобится твоя помощь, так что ешь".

Затем я дал Гериону Наколдованную морковку и оставил его пожирать ее, войдя в гостиницу.

Здесь почти никого не было, заметил я, увидев, как Джон протягивает хозяину гостиницы несколько серебряных монет и обменивается с ним любезностями.

Затем он повернулся ко мне.

"Я снял для нас пару смежных комнат. Одну для Сансы и Арьи. Одну для тебя, меня и его", - сообщил мне Джон, когда хозяин гостиницы повел нас. Комнаты находились на первом этаже. Я оглядел общую комнату, из которой он нас выводил.

Два входа, легко защищаемых в случае любого внезапного нападения.

Если повезет, ничего не случится, пока я буду посещать Остров Ликов. Я решил, что сделаю это сегодня вечером, а не завтра. Таким образом, время не будет потрачено впустую.

"Вот ваши комнаты, друзья". Трактирщик улыбнулся и вернулся к вытиранию кружки у своего бара. Мои губы изогнулись вверх, сравнивая хозяина гостиницы со стереотипным барменом со Старого Запада. Сходство было поразительным.

Я стряхнул с себя веселье и мы вошли в наши комнаты, но не раньше, чем убедились, что у всех достаточно еды. Сделав это, я тайком бросил парализатор в Клигана, который лежал на своей кровати. Вспышка красного света ударила в него, убедившись, что он останется без сознания на долгое время.

По крайней мере, до утра, если принять во внимание его усталость.

"Почему..." - начал Джон, но я покачал головой.

"Он ни капельки не спал". Я сказал. "Он был бы бесполезен для нас в бою, если бы продолжал в том же духе".

Джон понимающе кивнул, медленно поедая свой хлеб. Призрак лежал на кровати, пуская слюни сбоку и сразу же заснул на удобной кровати.

"Я направляюсь на Остров Ликов". - сказал я, слегка улыбнувшись уменьшенному лютоволку.

"Сейчас?" - недоверчиво спросил Джон.

Я коротко кивнул. "Ты можешь присмотреть за остальными? Я не думаю, что это займет много времени. Если и займет, тогда я просто сдамся и вернусь".

Джон вздохнул и дал свое согласие. "Я буду ждать тебя".

Он вытянул кулак.

Я ударил по нему.

"Не волнуйся". Я улыбнулся и вышел из комнаты, говоря, когда закрывал дверь. "Я вернусь раньше, чем ты успеешь оглянуться".

Дверь закрылась со щелчком и я перевел дыхание, прежде чем выйти из гостиницы и снова направиться в конюшню, где Герион стоял там, уже ожидая меня.

Я быстро надел седло на могучего жеребца и мы поскакали на север, прочь из деревни.

Следуя карте, я сказал Гериону скакать на северо-запад от нашего нынешнего положения. Верный скакун рванул с максимальной скоростью, легко вдвое превышающей скорость, с которой он тащил карету. Я держал поводья — больше для того, чтобы оставаться в седле, чем для того, чтобы управлять.

В конце концов мы добрались до безымянной деревни — я не был уверен, то ли автор карты просто не знал названия деревни, то ли у нее просто не было названия. Я полагал, что это не имеет значения.

Важным моментом было то, что деревня располагалась на берегу Ока Бога, озера, окружающего Остров Ликов. Я получил несколько странных взглядов от местных жителей, которые уже ложились спать под конец дня.

"Извините меня". Я остановился рядом с женщиной, которая собиралась войти в свой дом.

"да? Могу я вам помочь?" Деревенский житель осторожно ответил:

"Ты знаешь кого-нибудь, кто может переправить меня на Остров Ликов?" Я спросил.

"Нет, я не знаю". Деревенская жительница ответила, выглядя раздраженной и бормоча что-то о идиотах-иностранцах, всегда желающих поехать на Остров, прежде чем захлопнула дверь.

Я моргнул.

Потом я постучал в другую дверь и еще в одну, и еще в одну, и еще—

"чего тебе?" - спросил грубоватый мужчина лет под сорок.

"Ты знаешь кого-нибудь, кто может переправить меня на Остров Ликов?" - спросил я в миллионный раз.

"Ты смотришь на него", - ответил мужчина. "Но сейчас уже поздняя ночь. Приходи завтра".

Он попытался закрыть дверь, но я остановил его.

"Ты думаешь, что сможешь доставить меня туда прямо сейчас?" - спросил я и вытащил двух золотых драконов. Его глаза расширились от суммы — вероятно, это было больше, чем он зарабатывал за год.

"Я..." Мужчина уставился на него, прежде чем пришел в себя. "да."

"хорошо." Я улыбнулся и дал ему одну монету. "Ты получишь вторую, когда отвезешь меня обратно".

Мы поднялись по илистому берегу Божьего Ока, направляясь туда, где, как я предполагал, находилась лодка этого человека. Я мог слышать крики ворон повсюду, когда мы, наконец, добрались до его лодки. Это было не самое лучшее из плав средств, но оно подошло бы достаточно хорошо.

Я оставил там Гериона с четким приказом ждать меня, хотя я притворился, что привязал его к дереву, чтобы избежать странных взглядов лодочника.

Переправа была медленной и бесшумной, хотя мне удалось ускорить ее с помощью нескольких чар на самой лодке. Лодочник, скорее всего, поверил бы, что в этот день воды просто сотрудничали.

Мы прибыли на Остров Ликов и я сразу понял, почему он так называется. Даже когда я сошел с лодки, я мог видеть огромный лес, состоящий исключительно из Чардрев. Я чувствовал энергию в воздухе, похожую на барьер, который я ощущал в Винтерфелле, но совершенно в другом масштабе силы.

"Как долго ты хочешь, чтобы я ждал?" - спросил лодочник, когда я начал отходить от него.

"Столько, сколько потребуется, друг". Я улыбнулся в ответ. "Денег, которые я вам предлагаю, вам хватит на годы в плане еды и жилья — либо на это, либо на несколько веселых ночей в дорогом борделе".

Лодочник просто кивнул в ответ, взволнованный перспективой трат.

Примерно через минуту ходьбы я вытащил свою палочку. "Покажи Мне Яйцо Балериона".

Моя палочка дернулась немного вправо.

Я пошел по тропинке, пробираясь через бело—красный лес - странное зрелище, так как я привык к коричневому и зеленому. Лица, вырезанные на деревьях, выглядели неприятно, но я просто не мог избавиться от ощущения, что в этом месте я в полной безопасности.

Возможно, не от других ванильных людей, но определенно от любых волшебных.

Через несколько минут я добрался до того, что казалось чем—то вроде храма - только он был сделан из чардрева. Возможно, храм был не лучшим способом описать это место; он просто выглядел как большой дом с множеством циновок внутри.

Что было еще интереснее, так это небольшая группа мужчин, одетых в зеленые одежды и носивших что-то похожее на рогатые головные уборы.

"Добро пожаловать, Гарри Поттер или Черная Чешуя. Наш союзник, Кровавый Ворон, высоко отзывался о вас, - один из них выступил вперед. "Чем Зеленые люди могут вам помочь?"

Хм. На этот раз это облегчающая перемена в темпе. Хотя кто, черт возьми, был этот Кровавый Ворон?

"Ах, я полагаю, вы просто называете его трехглазым Вороном". - сказал Зеленый Человек.

Я кивнул в знак благодарности и просто сказал: "Я здесь за яйцом Балериона".

Зеленые Человечки теперь смотрели на меня гораздо пристальнее, чем секунду назад. Атмосфера вокруг нас — подопечных этого острова, как я понял, — отреагировала в ответ на их настроение и мне показалось, что моя душа обнажилась.

"...Откуда ты об этом знаешь?" Тот же человек сказал спокойно, угрожающе.

"Мне сказали прийти сюда и забрать его", - просто сказал я.

"Сказал кто?"

"Эйгон Первый". Я сказал. "Я встретил его призрак в комнате, где хранились скелеты всех мертвых драконов. Он сказал мне, где найти яйцо и он сказал мне, как его высиживать".

Они ничего не сказали, так что я воспринял это как свою очередь продолжать.

"Я знаю, что находится к северу от Стены". Я продолжил, заметив их встревоженные взгляды. "Иные, они принесут с собой смерть и разрушение. С помощью дракона я мог бы помочь это изменить".

Если я чему-то и научился из того, что случилось со мной в Королевской гавани, так это тому, что у меня была склонность переоценивать собственные силы и недооценивать силы моего врага.

Больше этого не повторится. Мне понадобится вся помощь, которую я смогу получить.

"Итак, могу я его забрать?"

Тишина.

Вы можете. Я услышал знакомый голос, поющий в воздухе вокруг меня.

"Ворон". Я поздоровался, когда Зеленые Люди начали перешептываться между собой. "Мы снова встретились".

Действительно. - ответил Ворон. Прошло довольно много времени с тех пор, как мы говорили в последний раз.

"да." Я сказал. "Я ездил в Королевскую гавань — Еще та дыра, между прочим".

Знаю. Так было даже тогда, когда я был Десницей короля. Ворон согласился, не заботясь о том, расскажет ли он что-нибудь о себе, когда один из Зеленых Человечков подошел ко мне со светло-голубым яйцом, покрытым чешуей. Яйцо Балериона. Если бы я знал секреты его вылупления я бы попытался вылупить его сам. Но теперь оно твое.

“спасибо”. - сказал я, неловко держа яйцо. Мне пришлось бы наколдовать для него мешок, прежде чем я вернусь к лодочнику. Чем меньше он увидит, тем лучше. "Я бы с удовольствием остался и поболтал, но сейчас мне нужно идти".

Ах, да. Ворон тихо заговорил. Сопровождать детей Старков обратно в их дом.

Я напрягся и ответил отрывистым положительным тоном.

Успокойся, Гарри Поттер. Ворон попытался успокоить меня. Леса иногда разговаривают со мной. С твоим присутствием в этом мире мои силы даже возросли, чтобы ловить обрывки из немагических лесов. Я присматривал за тобой в меру своих возможностей.

Я предположил, что все в порядке, даже если я не очень доверял существу, стоящему за голосом. Он мог наблюдать, но не мог никому рассказать.

“правильно”. - сказал я и повернулся, чтобы уйти, мое драконье яйцо было рядом со мной. "Я сейчас пойду. Спасибо вам за яйцо".

"Не думайте об этом", - сказал представитель Зеленых человечков. "Наш долг - помочь в борьбе с Долгой Ночью, чем только сможем".

Я кивнул и пошел прочь, наколдовывая рюкзак для своего яйца, когда я был вне поля зрения Зеленых Человечков. Я положил яйцо внутрь и привязал мешок к спине..

Я желаю тебе удачи в твоих начинаниях, Гарри Поттер. Ворон сказал мне свои прощальные слова, прежде чем я почувствовал, как его присутствие медленно исчезает. Вам она понадобится.

"Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, глупый Ворон". - пробормотал я себе под нос, возвращаясь к лодочнику.

Я ухмыльнулся, когда мне в голову пришла одна мысль.

"Хагрид позеленел бы от зависти, если бы узнал, что я собираюсь высиживать дракона, как и он". Я улыбнулся про себя, подумав о лучших днях. "Хотя я не назову дракона Норбертом".

§ Как насчет Орочи?§ - подал голос Бальтазар.

§ Ты полностью проснулся, не так ли?§ - спросил я, возвращаясь к лодке. § И, нет. Это глупое имя. Орочи - змеиное божество, а не дракон.§

§ Эм, Зома?§ - снова спросил Бальтазар.

§ Нет.§

§ Барамос?§ Бальтазар попытался.

§ Нет.§

§ Божественный дух?§ Теперь это становилось просто нелепым.

§ Нет — Ты просто называешь монстров-боссов из Dragon Quest? Откуда ты вообще знаешь, что это такое? Здесь я геймер. Не ты.§

§ Хорошо, у меня есть имя. На этот раз по-настоящему.§

§ Какое?§ - раздраженно прошипел я в ответ.

§ Слизистый дракон, поскольку яйцо голубое, возможно, настоящий дракон синий, как слизь.§ - рассуждал Бальтазар.

§ Просто заткнись, Бальтазар.§

§ Но—§

§ Нет! Возвращайся ко сну.§

Бальтазар доставал меня всю оставшуюся дорогу до лодки.

http://tl.rulate.ru/book/63822/1705987

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь