Готовый перевод A Song of Ice, Fire and Lightning / игра престолов/Песнь льда, огня и молнии: Глава 7.1

Глава 7: Истории и изменение планов

Аплодисменты продолжались, когда я отвел свой клинок от шеи Цареубийцы, вытирая кровь своей тонкой рубашкой — я почищу ее позже — и вложил его обратно в белые, как кость, ножны.

Повернув взгляд, я увидел, что сир Джейме смотрит на меня, все еще не веря в то, что только что произошло.

"Это первый раз, когда ты потерпел поражение?" - беспечно сказал я, когда радостные возгласы стихли.

"Нет", - сказал Джейме, бросив на меня взгляд, полный растущего уважения, даже если это было неохотно. "Но первый с моего детства, в котором я так легко потерпел поражение".

Я придвинулся ближе и наклонился к нему.

"Так легко?" - прошептал я с ухмылкой, приклеенной к моему лицу. "Бедный ты человек. Это была не моя настоящая скорость и помни, я использовал только одну руку. Для тебя все могло быть гораздо хуже."

"Ты... ты..." — сказал он, мои слова встревожили его больше, чем даже поражение.

"Действительно, великолепная битва!" - громко сказал я, протягивая руку. "Благодарю вас, сир Джейме".

Он молча пожал ее, прежде чем мы повернулись к королю и отвесили короткие поклоны. Снова раздались радостные возгласы, прежде чем король встал со своего места и они снова стихли.

Я обменялся взглядом с Джоном; казалось, его все это забавляло, в то время как все остальные смотрели на меня с удивлением. Я видел, как дети Старков совершенно растерялись, не находя слов. Арья взволнованно подпрыгивала, Бран пялился, и — о боже, Санса снова засматривалась на меня!

Черт возьми!

Фанатки были хуже всех. Я имел дело с такими, как она, в последние годы, когда начал по-настоящему замечать девушек. Все они были эгоцентричными девушками, которые часто пренебрегали своими потенциальными парнями только для того, чтобы взглянуть или поприветствовать Мальчика-Который-Выжил.

Королева, с другой стороны, бросала на меня яростный взгляд — как и ее сын Джоффри.

"Уже наживаешь врагов?" Эреб говорил со мной в моих мыслях, неописуемо забавляясь их бессильной яростью.

"Это был чертовски хороший бой!" Король Роберт, по крайней мере, казался хорошо развлекшимся, судя по довольному выражению его лица. "Давай, Поттер! Я приглашаю тебя пообедать со мной".

"Я был бы польщен, ваша светлость". Я благодарно кивнул, чувствуя себя немного голодным, когда нас повели обратно в Большой зал.

На этот раз это было гораздо более скромное мероприятие, так как король, казалось, хотел, чтобы разговор носил более частный характер. Его жена, королева, была в другом месте, занимаясь неизвестно чем, что делала южанка в таких местах, как Винтерфелл, отказываясь от обеда. Двое других его детей — я не знал, что у него были другие дети, кроме этого маленького засранца, Джоффри — сидели за другим столом, ели с Браном, Риконом и Арьей и все они украдкой поглядывали на меня.

К нашему столу присоединились Эддард и его жена Кейтилин Старк. Джон сидел справа от меня, стараясь не обращать внимания на убийственный взгляд Кейтилин, направленный в его сторону. Он неохотно присоединился по моей собственной просьбе; я собирался стать его "работодателем", в некотором роде, так что было лучше, чтобы он начал иметь дело с благородными на ранней стадии.

Позади короля стояли двое королевских гвардейцев, бросая на меня настороженные взгляды.

Хех, они, наверное, знали, что теперь я могу уничтожить их в любое время, когда захочу.

"Еда и вино!" Роберт позвал слуг и они засуетились, чтобы принести еду. Вскоре они заполнили стол мясом, хлебом и овощами, от ароматов у меня потекли слюнки в предвкушении — я не ел со вчерашнего вечера. Я схватил немного оленины — это было действительно вкусно - и начал есть.

Меня беспокоил тот факт, что в этом мире не было пепси, но я просматривал раздел ингредиентов на банках, которые я употреблял достаточно долго и часто, чтобы знать, из чего состоит смесь (кукурузный сироп, сахар, кофеин и два вида кислоты, среди других мелких деталей, которые я мог выяснить методом проб и ошибок).

Я был уверен, что в конце концов доберусь до этого.

Джон выглядел очень неловко, сидя рядом с королем. Вероятно, за всю его жизнь ему никогда не оказывали такой чести. Я уверен, что жену его отца, наверное, никогда так не оскорбляли.

Я ткнул его в бок. Он заерзал, бросив на меня сердитый взгляд, прежде чем вздохнуть и расслабиться.

"Это была та еще драка, парень". - сказал король, съев половину цыпленка за то время, которое мне потребовалось, чтобы съесть половину маленькой тарелки. "Я никогда не видел, чтобы кто-то так двигался".

"Я тоже", - согласился лорд Старк.

"И, этот меч..." - сказал король, глядя на упомянутое оружие у меня на боку. "Никогда не видел ничего подобного".

Я улыбнулся очевидному вопросу, стоящему за этим заявлением. "Вы хотели бы осмотреть его, ваша светлость?"

В ответ я получил кивок.

Я обнажил меч, заметив, как двое королевских гвардейцев напряглись и положили руки на рукояти мечей. Я одарил их высокомерным, удивленным взглядом и передал меч мужчине, который легко держал его в одной руке, на мгновение забыв о еде.

Когда он осматривал клинок, я мог видеть намеки на его прежнее воинское "я", а не на тот жирный позор, которым он стал.

"Из чего он сделан?" - с любопытством спросил король Роберт, поглаживая пальцами металл, как будто это была священная реликвия. "Валирийская сталь? Нет, для этого слишком темно. Я сталкивался с изрядной долей клинков из валирийской стали и это совсем не похоже на неё."

"Да", - согласился Эддард, также бросив любопытный взгляд на черный фальшион; скорее всего, сравнивая его с собственным двуручным мечом, клинком из валирийской стали по имени Лед.

Это было подходящее имя для клинка, принадлежавшего главе семьи, жившей на морозном Севере.

"Я не знаю, что это за материал и даже где его найти", - честно признался я. "Но я выковал его на раскаленном камне, таком горячем, что он мог испепелить человека за считанные секунды, не оставив после себя ничего, кроме пепла. Я назвал его Эребус Несущий Тьму."

Ложь, конечно, но это соответствовало истории о том, что моя семья была кузнецами — не то чтобы я знал, как делать мечи. Я уверен, что мог бы научиться, если бы у меня была такая возможность; в конце концов, это было всего лишь многократное попадание молотком по куску перегретого металла и придание ему формы в соответствии с моими потребностями.

Насколько это может быть сложно?

"Выковал его сам?" Он выглядел впечатленным. "Кузнец и воин, в одном лице!"

Я притворился, что мрачно смотрю в никуда , как будто погрузился в воспоминания. "Кузнецом я больше не являюсь. Это был первый и последний меч, который я сделал и я использовал его, чтобы отомстить за смерть моих родителей. Я поклялся никогда не делать другого и не учить этому методу своих детей".

Король выглядел мрачным, бросив взгляд в сторону здания, где должны были находиться склепы.

Лианна Старк. Его невеста, которую похитил принц Рейегар Таргариен.

"Да, парень". - серьезно сказал Роберт. "Это звучит как настоящая история".

Он выжидающе посмотрел на меня. Он хотел, чтобы я это рассказал?

Поэтому я рассказал ему — это была история, которую Бальтазар, Эреб и я придумали за те недели, что мы провели здесь.

Я рассказал о своей семье, которая жила на окраине Мира, о богатых торговцах, которые начинали как кузнецы и неуклонно сколачивали свое состояние, о том, как они были убиты злым колдуном из Царства Теней, который хотел использовать наши легендарные навыки кузнечного дела, чтобы выковать ему темный клинок, на который сейчас смотрел король. Я рассказал о том, как прожил последние двенадцать лет, тренируя свое тело до предела, прежде чем встретиться с колдуном несколько лет назад.

Я рассказал о том, как я безжалостно преследовал его и о том, как он победил меня обманом, убив слуг моей семьи, прежде чем снова сбежать в Царство Теней.

"Я нашел среди вещей моих слуг странный металл, который колдун хотел использовать, чтобы выковать оружие, которое вы держите в руке". - тяжело сказал я, когда все уставились на лезвие. "Вместе с сообщением, оставленным мне, в котором подробно объясняется, как выковать этот меч, и пожелание мне удачи. Я оплакал своих слуг, прежде чем отправиться к ближайшему вулкану, который я мог найти и создать Эребус".

"Тогда". Я улыбнулся про себя, зная, что все смотрели на меня в течение последних нескольких минут этой истории. "После многих месяцев поисков я нашел колдуна, который прятался за укрепленными стенами и небольшой армией, которую он заколдовал, чтобы слепо следовали его приказам. Я знал, что у меня нет никаких шансов убить этого мерзкого человека. Я был один и без друзей."

"Что же ты тогда сделал?" - взволнованно спросила Арья, прежде чем Бран и другие дети шикнули на нее.

"Я обошел его крепость". Я сказал. "Некоторое время спустя я нашел пустой путь, лишенный каких бы то ни было врагов. Хотя это выглядело подозрительно, это был мой лучший шанс добраться до колдуна, так как любой другой путь заставил бы меня сражаться с десятками людей."

"Как ни странно". Я продолжил, несколько мгновений почесывая подбородок. "Тропинка вела прямо в тронный зал колдуна, но..." Я подождал секунду. "Он ждал меня с собственным сюрпризом".

Я посмотрел вниз, сжимая кулак так сильно, что он задрожал. "Сын моего слуги. Мальчик, которого я называл братом. Мальчик, с которым я играл, работал и истекал кровью. Колдун силой напоил его кровью василиска и держал в клетке."

Я услышал, как леди Старк ахнула от ужаса.

"Колдун открыл клетку и оттуда вышел мой дорогой друг". Я покачал головой. "Я не хотел причинять ему боль, но у меня не было выбора". Я свирепо посмотрел на него. "Кровь превратила его в дикого зверя, нападающего на все, что он мог видеть, руками, ногами, зубами — даже пытаясь ударить меня самой головой. Я... убил его так осторожно, как только мог, а потом сразился с самим колдуном.

"Это была не та легкая победа, которую он ожидал, как в прошлый раз, когда мы сражались". - сказал я с невеселой улыбкой. "Меч, который он давно хотел выковать, свел на нет всю его магию крови, превратив его в бесполезного хнычущего человека, молящего о пощаде, которую я бы ему не даровал. Я вспорол ему живот, и вскоре он умер, но... Он наложил на меня проклятие своим последним вздохом". - сказал я, указывая на свою забинтованную правую руку.

"Проклятие, говоришь?" - осторожно повторил король, его взгляд метнулся к моей перевязанной правой руке. "Какого рода проклятие?"

"Я не знаю, что это такое, но это превратило мою руку в чудовище". - тяжело сказал я. "Проклятие, как он это называл. Я верю, что он намеревался проклясть все мое тело, а не только одну руку. Я рад, что он потерпел неудачу в этом начинании".

Несколько мгновений они смотрели на мою забинтованную руку.

Я легонько похлопал по ней. "Я держу её закрытой, потому что не хочу никому причинять излишнего стресса — это очень неприятное зрелище. Не подходит для глаз детей". Я бросил на леди Старк многозначительный взгляд.

Она поняла и вывела их всех из Большого Зала, оставив меня с Джоном, Эддардом, королем и его Королевской гвардией. Я подождал, пока громкие протесты Арьи полностью стихнут, прежде чем решил показать её.

Я встал со своего места, оглядываясь по сторонам. Ладно, больше никаких детей, подумал я, снимая рубашку, обнажая свою мускулистую фигуру и забинтованную правую руку, которую я начал развязывать, к растущему изумлению и ужасу обитателей комнаты.

Это была зловещая на вид рука, это точно. Шестиугольные черные чешуйки покрывали каждый её дюйм, хотя они потеряли свою форму у моего плеча, больше походя на усики, цепляющиеся за мое тело.

http://tl.rulate.ru/book/63822/1697797

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь